When they saw there were no chaste maids to be found in Cairo, they went away to Bagdad, where they hired a magnificent palace in one of the chief corners of the city, and began to live splendidly. They kept open house; and, after all people had eaten in the palace, the fragments were carried to the dervises, who, by that means, had convenient subsistence.
There lived in that quarter an iman, whose name was Boubekir Mouesm, a vain, haughty, and envious person: he hated the rich, only because he was poor, his misery incensing him against his neighbour’s prosperity. He heard talk of Zeyn Alasnam, and of the plenty his house afforded. This was enough for him to take an aversion to that prince; and it proceeded so far, that one day, after the evening prayer, in the mosque, he said to the people, Brethren, I have been told a stranger is come to live in our ward, who is at a prodigious expense every day. How can we tell but that this unknown person is some villain, who has committed a great robbery in his own country, and comes hither to make much of himself? Let us take heed, brethren; if the caliph should happen to be informed that such a man is in our ward, it is to be feared that he will punish us for not acquainting him with it: I declare, for my part, I wash my hands of it; and if any thing should happen amiss, it shall not lie at my door. The multitude, who were easily led away, unanimously cried to Boubekir, It is your business, doctor; do you acquaint the council with it. The iman went home well pleased, and drew up a memorial, resolving to present it to the caliph the next day.
But Morabec, who had been at prayers, and heard all that was said by the doctor as well as the rest of the company, put five hundred pieces of gold into a handkerchief, made up with a parcel of several silks, and went away to Boubekir’s house. The doctor asked him in a harsh tone what he wanted. Doctor, answered Morabec, with an obliging air, and at the same time putting into his hand the gold and the silk, I am your neighbour and your servant; I come from prince Zeyn, who lives in this ward. He has heard of your worth, and has ordered me to come and tell you, that he desires to be acquainted with you; and, in the mean time, desires you to accept of this small present. Boubekir was transported with joy, and answered Morabec thus: Be pleased, sir, to beg the prince’s pardon for me: I am ashamed I have not yet been to see him, but I will atone for my fault, and wait on him to-morrow.
Accordingly the next day, after morning prayer, he said to the people, You must understand, brethren, that no man is without some enemies. Envy pursues those chiefly who are very rich. The stranger I spoke to you about yesterday in the evening is no ill man, as some ill-designing persons would have persuaded me: he is a young prince, endued with all manner of virtues. It behoves us to take care how we go about to give any ill account of him to the caliph.
Boubekir, having thus wiped off the ill impression he had the day before given the people concerning Zeyn, returned home, put on his best apparel, and went to visit that young prince, who gave him a courteous reception. After several compliments had passed on both sides, Boubekir said to the prince, Sir, do you design to stay long at Bagdad? I shall stay, answered Zeyn, till I can find a maid fifteen years of age, perfectly beautiful, and so chaste, that she has not only never known a man, but even never desired to know one. You seek after a rarity, replied the iman; and I should be apt to fear your search would prove unsuccessful, did I not know where there is a maid of that character. Her father was formerly vizier; but he has left the court, and lived a long time in a house out of the way, where he applies himself only to the education of his daughter. If you please, I will go ask her of him for you: I do not question but he will be overjoyed to have a son-in-law of your quality. Not so fast, said the prince; I shall not marry that maid before I know whether I like her. As for her beauty, I can depend on you: but what assurance can you give me in relation to her virtue? What assurance do you require? said Boubekir. I must see her face, answered Zeyn; that is enough for me to come to a resolution. You are skilful, then, in physiognomy? replied the iman, smiling. Well, come along with me to her father’s: I will desire him to let you see her one moment in his presence.
Mouesm conducted the prince to the vizier’s, who, as soon as he was acquainted with the prince’s birth and design, called his daughter, and made her take off her veil. Never had the young king of Balsora beheld such a perfect and powerful beauty. He stood amazed; and, since he could then try whether the maid was as chaste as fair, he pulled out his glass, which remained bright and unsullied.
When he perceived he had at length found such a person as he desired, he entreated the vizier to grant her to him. Immediately the lady was sent for, and came; the contract was signed, and the marriage-prayer said. After which ceremony, Zeyn carried the vizier to his house, where he treated him magnificently, and gave him considerable presents. Next, he sent a prodigious quantity of jewels to the bride by Morabec, who brought her to his house, where the wedding was kept with all the pomp that became Zeyn’s quality. When all the company was dismissed, Morabec said to his master, Let us be gone, sir; let us not stay any longer at Bagdad, but return to Cairo: remember the promise you made the king of the genii. Let us go, answered the prince; I must take care to perform it exactly: yet I must confess, my dear Morabec, that, if I obey the king of the genii, it is not without reluctancy. The person I have married is charming, and I am tempted to carry her to Balsora, and place her on the throne. Alas! sir, answered Morabec, take heed how you give way to your inclination. Make yourself master of your passions; and, whatsoever it costs you, be as good as your word to the king of the genii. Well then, Morabec, said the prince, do you take care to conceal that lovely maid from me: let her never appear in my sight. Perhaps I have already seen too much of her.
Morabec having made all ready for their departure, they returned to Cairo, and thence set out for the island of the king of the genii. When they were there, the maid, who had performed the journey in a horse-litter, and whom the prince had never seen since his wedding-day, said to Morabec, Where are we? shall we be soon in the dominions of the prince my husband? Madam, answered Morabec, it is time to undeceive you. Prince Zeyn married you, only in order to get you from your father; he did not engage his faith to you to make you sovereign of Balsora, but to deliver you to the king of the genii, who has asked of him a virgin of your character. Hearing these words, she wept bitterly, which moved the prince and Morabec. Take pity on me, said she; I am a stranger: you will be accountable to God for your treachery towards me.
Her tears and complaints were of no effect, for she was presented to the king of the genii, who, having gazed on her very earnestly, said to Zeyn, Prince, I am satisfied with your behaviour; the virgin you have brought me is beautiful and chaste, and I am pleased with the force you have put upon yourself to be as good as your word to me. Return to your dominions, and when you shall enter the subterraneous room where the eight statues are, you shall find the ninth which I promised you. I will go and make my genii carry it thither. Zeyn thanked the king, and returned to Cairo with Morabec, but did not stay long there; his impatience to see the ninth statue made him hasten his journey. However, he could not but often think of the young virgin he married; and, blaming himself for having deceived her, he looked upon himself as the cause and instrument of her misfortune. Alas! said he to himself, I have taken her from a tender father to sacrifice her to a genie. O incomparable beauty! you deserve a better fate.
Prince Zeyn, disturbed with these thoughts, at length reached Balsora, where his subjects made extraordinary rejoicings for his return. He went directly to give his mother an account of his journey, who was in a rapture to hear he had obtained the ninth statue. Let us go, my son, said she, let us go and see it; for it is certainly in the chamber under ground, since the king of the genii told you you should find it there. The young king and his mother, being both impatient to see that wonderful statue, went down into the subterraneous place, and into the room of the statues: but how great was their surprise, when, instead of a statue of diamonds, they spied on the ninth pedestal a most beautiful virgin, whom the prince knew to be the same he had conducted into the island of the genii! Prince, said the young maid, you are amazed to see me here: you expected to have found something more precious than I; and I question not but that you now repent having taken so much trouble: you expected a better reward. Madam, answered Zeyn, Heaven is my witness, that I more than once thought to have broke my word with the king of the genii, to keep you to myself. Whatsoever the value of a diamond statue may be, is it worth the satisfaction of enjoying you? I love you above all the diamonds and wealth in the world.