It may perhaps be said of the sublime in novels,—which I have endeavoured to describe as not being generally of a high order,—that it is apt to become cold, stilted, and unsatisfactory. What may be done by impossible castles among impossible mountains, peopled by impossible heroes and heroines, and fraught with impossible horrors, The Mysteries of Udolpho have shown us. But they require a patient reader, and one who can content himself with a long protracted and most unemotional excitement. The sublimity which is effected by sparkling speeches is better, if the speeches really have something in them beneath the sparkles. Those of Bulwer generally have. Those of his imitators are often without anything, the sparkles even hardly sparkling. At the best they fatigue; and a novel, if it fatigues, is unpardonable. Its only excuse is to be found in the amusement it affords. It should instruct also, no doubt, but it never will do so unless it hides its instruction and amuses. Scott understood all this, when he allowed himself only such sudden bursts as I have described. Even in The Bride of Lammermoor, which I do not regard as among the best of his performances, as he soars high into the sublime, so does he descend low into the ludicrous.

In this latter division of pure fiction,—the burlesque, as it is commonly called, or the ludicrous,—Thackeray is quite as much at home as in the realistic, though, the vehicle being less powerful, he has achieved smaller results by it. Manifest as are the objects in his view when he wrote The Hoggarty Diamond or The Legend of the Rhine, they were less important and less evidently effected than those attempted by Vanity Fair and Pendennis. Captain Shindy, the Snob, does not tell us so plainly what is not a gentleman as does Colonel Newcome what is. Nevertheless the ludicrous has, with Thackeray, been very powerful, and very delightful.

In trying to describe what is done by literature of this class, it is especially necessary to remember that different readers are affected in a different way. That which is one man's meat is another man's poison. In the sublime, when the really grand has been reached, it is the reader's own fault if he be not touched. We know that many are indifferent to the soliloquies of Hamlet, but we do not hesitate to declare to ourselves that they are so because they lack the power of appreciating grand language. We do not scruple to attribute to those who are indifferent some inferiority of intelligence. And in regard to the realistic, when the truth of a well-told story or life-like character does not come home, we think that then, too, there is deficiency in the critical ability. But there is nothing necessarily lacking to a man because he does not enjoy The Heathen Chinee or The Biglow Papers; and the man to whom these delights of American humour are leather and prunello may be of all the most enraptured by the wit of Sam Weller or the mock piety of Pecksniff. It is a matter of taste and not of intellect, as one man likes caviare after his dinner, while another prefers apple-pie; and the man himself cannot, or, as far as we can see, does not direct his own taste in the one matter more than in the other.

Therefore I cannot ask others to share with me the delight which I have in the various and peculiar expressions of the ludicrous which are common to Thackeray. Some considerable portion of it consists in bad spelling. We may say that Charles James Harrington Fitzroy Yellowplush, or C. FitzJeames De La Pluche, as he is afterwards called, would be nothing but for his "orthogwaphy so carefully inaccuwate." As I have before said, Mrs. Malaprop had seemed to have reached the height of this humour, and in having done so to have made any repetition unpalatable. But Thackeray's studied blundering is altogether different from that of Sheridan. Mrs. Malaprop uses her words in a delightfully wrong sense. Yellowplush would be a very intelligible, if not quite an accurate writer, had he not made for himself special forms of English words altogether new to the eye.

"My ma wrapped up my buth in a mistry. I may be illygitmit; I may have been changed at nus; but I've always had gen'l'm'nly tastes through life, and have no doubt that I come of a gen'l'm'nly origum." We cannot admit that there is wit, or even humour, in bad spelling alone. Were it not that Yellowplush, with his bad spelling, had so much to say for himself, there would be nothing in it; but there is always a sting of satire directed against some real vice, or some growing vulgarity, which is made sharper by the absurdity of the language. In The Diary of George IV. there are the following reflections on a certain correspondence; "Wooden you phansy, now, that the author of such a letter, instead of writun about pipple of tip-top quality, was describin' Vinegar Yard? Would you beleave that the lady he was a-ritin' to was a chased modist lady of honour and mother of a family? O trumpery! o morris! as Homer says. This is a higeous pictur of manners, such as I weap to think of, as every morl man must weap." We do not wonder that when he makes his "ajew" he should have been called up to be congratulated on the score of his literary performances by his master, before the Duke, and Lord Bagwig, and Dr. Larner, and "Sawedwadgeorgeearllittnbulwig." All that Yellowplush says or writes are among the pearls which Thackeray was continually scattering abroad.

But this of the distinguished footman was only one of the forms of the ludicrous which he was accustomed to use in the furtherance of some purpose which he had at heart. It was his practice to clothe things most revolting with an assumed grace and dignity, and to add to the weight of his condemnation by the astounding mendacity of the parody thus drawn. There was a grim humour in this which has been displeasing to some, as seeming to hold out to vice a hand which has appeared for too long a time to be friendly. As we are disposed to be not altogether sympathetic with a detective policeman who shall have spent a jolly night with a delinquent, for the sake of tracing home the suspected guilt to his late comrade, so are some disposed to be almost angry with our author, who seems to be too much at home with his rascals, and to live with them on familiar terms till we doubt whether he does not forget their rascality. Barry Lyndon is the strongest example we have of this style of the ludicrous, and the critics of whom I speak have thought that our friendly relations with Barry have been too genial, too apparently genuine, so that it might almost be doubtful whether during the narrative we might not, at this or the other crisis, be rather with him than against him. "After all," the reader might say, on coming to that passage in which Barry defends his trade as a gambler,—a passage which I have quoted in speaking of the novel,—"after all, this man is more hero than scoundrel;" so well is the burlesque humour maintained, so well does the scoundrel hide his own villany. I can easily understand that to some it should seem too long drawn out. To me it seems to be the perfection of humour,—and of philosophy. If such a one as Barry Lyndon, a man full of intellect, can be made thus to love and cherish his vice, and to believe in its beauty, how much more necessary is it to avoid the footsteps which lead to it? But, as I have said above, there is no standard by which to judge of the excellence of the ludicrous as there is of the sublime, and even the realistic.

No writer ever had a stronger proclivity towards parody than Thackeray; and we may, I think, confess that there is no form of literary drollery more dangerous. The parody will often mar the gem of which it coarsely reproduces the outward semblance. The word "damaged," used instead of "damask," has destroyed to my ear for ever the music of one of the sweetest passages in Shakespeare. But it must be acknowledged of Thackeray that, fond as he is of this branch of humour, he has done little or no injury by his parodies. They run over with fun, but are so contrived that they do not lessen the flavour of the original. I have given in one of the preceding chapters a little set of verses of his own, called The Willow Tree, and his own parody on his own work. There the reader may see how effective a parody may be in destroying the sentiment of the piece parodied. But in dealing with other authors he has been grotesque without being severely critical, and has been very like, without making ugly or distasteful that which he has imitated. No one who has admired Coningsby will admire it the less because of Codlingsby. Nor will the undoubted romance of Eugene Aram be lessened in the estimation of any reader of novels by the well-told career of George de Barnwell. One may say that to laugh Ivanhoe out of face, or to lessen the glory of that immortal story, would be beyond the power of any farcical effect. Thackeray in his Rowena and Rebecca certainly had no such purpose. Nothing of Ivanhoe is injured, nothing made less valuable than it was before, yet, of all prose parodies in the language, it is perhaps the most perfect. Every character is maintained, every incident has a taste of Scott. It has the twang of Ivanhoe from beginning to end, and yet there is not a word in it by which the author of Ivanhoe could have been offended. But then there is the purpose beyond that of the mere parody. Prudish women have to be laughed at, and despotic kings, and parasite lords and bishops. The ludicrous alone is but poor fun; but when the ludicrous has a meaning, it can be very effective in the hands of such a master as this.

"He to die!" resumed the bishop. "He a mortal like to us!
Death was not for him intended, though communis omnibus.
Keeper, you are irreligious, for to talk and cavil thus!"

So much I have said of the manner in which Thackeray did his work, endeavouring to represent human nature as he saw it, so that his readers should learn to love what is good, and to hate what is evil. As to the merits of his style, it will be necessary to insist on them the less, because it has been generally admitted to be easy, lucid, and grammatical. I call that style easy by which the writer has succeeded in conveying to the reader that which the reader is intended to receive with the least possible amount of trouble to him. I call that style lucid which conveys to the reader most accurately all that the writer wishes to convey on any subject. The two virtues will, I think, be seen to be very different. An author may wish to give an idea that a certain flavour is bitter. He shall leave a conviction that it is simply disagreeable. Then he is not lucid. But he shall convey so much as that, in such a manner as to give the reader no trouble in arriving at the conclusion. Therefore he is easy. The subject here suggested is as little complicated as possible; but in the intercourse which is going on continually between writers and readers, affairs of all degrees of complication are continually being discussed, of a nature so complicated that the inexperienced writer is puzzled at every turn to express himself, and the altogether inartistic writer fails to do so. Who among writers has not to acknowledge that he is often unable to tell all that he has to tell? Words refuse to do it for him. He struggles and stumbles and alters and adds, but finds at last that he has gone either too far or not quite far enough. Then there comes upon him the necessity of choosing between two evils. He must either give up the fulness of his thought, and content himself with presenting some fragment of it in that lucid arrangement of words which he affects; or he must bring out his thought with ambages; he must mass his sentences inconsequentially; he must struggle up hill almost hopelessly with his phrases,—so that at the end the reader will have to labour as he himself has laboured, or else to leave behind much of the fruit which it has been intended that he should garner. It is the ill-fortune of some to be neither easy or lucid; and there is nothing more wonderful in the history of letters than the patience of readers when called upon to suffer under the double calamity. It is as though a man were reading a dialogue of Plato, understanding neither the subject nor the language. But it is often the case that one has to be sacrificed to the other. The pregnant writer will sometimes solace himself by declaring that it is not his business to supply intelligence to the reader; and then, in throwing out the entirety of his thought, will not stop to remember that he cannot hope to scatter his ideas far and wide unless he can make them easily intelligible. Then the writer who is determined that his book shall not be put down because it is troublesome, is too apt to avoid the knotty bits and shirk the rocky turns, because he cannot with ease to himself make them easy to others. If this be acknowledged, I shall be held to be right in saying not only that ease and lucidity in style are different virtues, but that they are often opposed to each other. They may, however, be combined, and then the writer will have really learned the art of writing. Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci. It is to be done, I believe, in all languages. A man by art and practice shall at least obtain such a masterhood over words as to express all that he thinks, in phrases that shall be easily understood.

In such a small space as can here be allowed, I cannot give instances to prove that this has been achieved by Thackeray. Nor would instances prove the existence of the virtue, though instances might the absence. The proof lies in the work of the man's life, and can only become plain to those who have read his writings. I must refer readers to their own experiences, and ask them whether they have found themselves compelled to study passages in Thackeray in order that they might find a recondite meaning, or whether they have not been sure that they and the author have together understood all that there was to understand in the matter. Have they run backward over the passages, and then gone on, not quite sure what the author has meant? If not, then he has been easy and lucid. We have not had it so easy with all modern writers, nor with all that are old. I may best perhaps explain my meaning by taking something written long ago; something very valuable, in order that I may not damage my argument by comparing the easiness of Thackeray with the harshness of some author who has in other respects failed of obtaining approbation. If you take the play of Cymbeline you will, I think, find it to be anything but easy reading. Nor is Shakespeare always lucid. For purposes of his own he will sometimes force his readers to doubt his meaning, even after prolonged study. It has ever been so with Hamlet. My readers will not, I think, be so crossgrained with me as to suppose that I am putting Thackeray as a master of style above Shakespeare. I am only endeavouring to explain by reference to the great master the condition of literary production which he attained. Whatever Thackeray says, the reader cannot fail to understand; and whatever Thackeray attempts to communicate, he succeeds in conveying.