[160] An allusion to the variant of the Cybele legend which makes her the emasculator of Attis.

[161] So Conington, who translated the hymns into English verse, and Schneidewin. Hippolytus, however, evidently gave this invocation to the Greeks. See p. [132] supra.

[162] δ’ ὀφίαν, according to Schneidewin’s restoration (for which see p. 176 Cr.), seems better sense, if we can suppose that the Sabazian serpent was so called.

[163] The whole hymn with the next fragment is given as restored to metrical form where quoted in last note.

[164] That is of the Galli, or eunuch-priests of Attis and Cybele.

[165] Thales only said, so far as we know, that water was the beginning of all things.

[166] The cornucopia: horn of the goat (not bull) Amalthea seems to have been intended. I see no likeness between this and the passage in Deut. xxxiii. 17, to which Macmahon refers it.

[167] Gen. ii. 10.

[168] This and the three following quotations are from Gen. ii. 10-14 and follow the Septuagint version.

[169] Play upon Euphrates and εὐφραίνει, “rejoices.”