[37] Gen. i. 2, “moved upon the face of,” A.V.

[38] ἔπλασε, “moulded.”

[39] That is, masculo-feminine.

[40] ἐξεικονισθῇ again. Like the Boundless Power or the Logos?

[41] Quotation already used by the Peratæ. See supra, Vol. I. p. [148]. For the Indivisible Point which follows, see the Naassene chapter, Vol. I. p. [141] supra.

[42] Jer. i. 5. “Before I formed thee in the belly I knew thee,” A.V.

[43] Gen. ii. 10, “to water the garden,” A.V. The four divisions of the river have been already referred to in different senses by Justinus and the Naassene author. So far from this repetition arguing forgery, as contended by Stähelin, it seems only to show that all these half-Jewish sects found in the traditions recorded in Genesis an obstacle that they were bound to explain away if possible.

[44] ὀχετοὶ πνεύματος. Cruice and Macmahon translate πνεῦμα by “spirit,” but it here evidently means “breath” from what is said later about the nostrils. Cruice mentions that the ancients finding the arteries empty at death concluded that they were filled by air during life.

[45] The use of the first person shows that this is Hippolytus’ and not Simon’s explanation.

[46] ἀναπνοή, “inbreathing.”