[25] Στερεώσας οὖν κάτωθεν, καὶ διεχώρισεν ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ φωτός. Firmamentum igitur quum ab imo confirmasset, divisit per medium tenebras et per medium lucem. Macmahon follows Cruice, but ignores the repeated ἀνὰ μέσον.
[26] Cf. Gen. 1. 4-7.
[27] ἐκτύπωμα.
[28] Gen. i. 1.
[29] See supra, Vol. I. p. [128], for this fiery God, there called the Demiurge Jaldabaoth.
[30] A pun on βάτος, “bush,” and βατός, “passable.”
[31] ἀνυπόστατος, “not hypostatized.” Cruice has “non subsistens.”
[32] This seems the only construction, unless we are to consider that it is the Demiurge who wilfully ill-treats the souls.
[33] ἀποψυχεῖσαι. A common pun between ψυχή, “soul,” and ψῦχος, “cold.”
[34] Not in the Canon. As Cruice points out, it is from some apocryphal book which puts it into the mouth of Job’s wife and adds it to Job ii. 9. It is also met with in St. Chrysostom’s homily, de Statuis.