POPOVA. No, you don’t! You’re a rude, ill-bred man! Decent people don’t talk to a woman like that!

SMIRNOV. What a business! How do you want me to talk to you? In French, or what? [Loses his temper and lisps] Madame, je vous prie.... How happy I am that you don’t pay me.... Ah, pardon. I have disturbed you! Such lovely weather to-day! And how well you look in mourning! [Bows.]

POPOVA. That’s silly and rude.

SMIRNOV. [Teasing her] Silly and rude! I don’t know how to behave before women! Madam, in my time I’ve seen more women than you’ve seen sparrows! Three times I’ve fought duels on account of women. I’ve refused twelve women, and nine have refused me! Yes! There was a time when I played the fool, scented myself, used honeyed words, wore jewellery, made beautiful bows. I used to love, to suffer, to sigh at the moon, to get sour, to thaw, to freeze.... I used to love passionately, madly, every blessed way, devil take me; I used to chatter like a magpie about emancipation, and wasted half my wealth on tender feelings, but now—you must excuse me! You won’t get round me like that now! I’ve had enough! Black eyes, passionate eyes, ruby lips, dimpled cheeks, the moon, whispers, timid breathing—I wouldn’t give a brass farthing for the lot, madam! Present company always excepted, all women, great or little, are insincere, crooked, backbiters, envious, liars to the marrow of their bones, vain, trivial, merciless, unreasonable, and, as far as this is concerned [taps his forehead] excuse my outspokenness, a sparrow can give ten points to any philosopher in petticoats you like to name! You look at one of these poetic creatures: all muslin, an ethereal demi-goddess, you have a million transports of joy, and you look into her soul—and see a common crocodile! [He grips the back of a chair; the chair creaks and breaks] But the most disgusting thing of all is that this crocodile for some reason or other imagines that its chef d’oeuvre, its privilege and monopoly, is its tender feelings. Why, confound it, hang me on that nail feet upwards, if you like, but have you met a woman who can love anybody except a lapdog? When she’s in love, can she do anything but snivel and slobber? While a man is suffering and making sacrifices all her love expresses itself in her playing about with her scarf, and trying to hook him more firmly by the nose. You have the misfortune to be a woman, you know from yourself what is the nature of woman. Tell me truthfully, have you ever seen a woman who was sincere, faithful, and constant? You haven’t! Only freaks and old women are faithful and constant! You’ll meet a cat with a horn or a white woodcock sooner than a constant woman!

POPOVA. Then, according to you, who is faithful and constant in love? Is it the man?

SMIRNOV. Yes, the man!

POPOVA. The man! [Laughs bitterly] Men are faithful and constant in love! What an idea! [With heat] What right have you to talk like that? Men are faithful and constant! Since we are talking about it, I’ll tell you that of all the men I knew and know, the best was my late husband.... I loved him passionately with all my being, as only a young and imaginative woman can love, I gave him my youth, my happiness, my life, my fortune, I breathed in him, I worshipped him as if I were a heathen, and... and what then? This best of men shamelessly deceived me at every step! After his death I found in his desk a whole drawerful of love-letters, and when he was alive—it’s an awful thing to remember!—he used to leave me alone for weeks at a time, and make love to other women and betray me before my very eyes; he wasted my money, and made fun of my feelings.... And, in spite of all that, I loved him and was true to him. And not only that, but, now that he is dead, I am still true and constant to his memory. I have shut myself for ever within these four walls, and will wear these weeds to the very end....

SMIRNOV. [Laughs contemptuously] Weeds!... I don’t understand what you take me for. As if I don’t know why you wear that black domino and bury yourself between four walls! I should say I did! It’s so mysterious, so poetic! When some junker [Note: So in the original.] or some tame poet goes past your windows he’ll think: “There lives the mysterious Tamara who, for the love of her husband, buried herself between four walls.” We know these games!

POPOVA. [Exploding] What? How dare you say all that to me?

SMIRNOV. You may have buried yourself alive, but you haven’t forgotten to powder your face!