“Yes, that old soak! There will be pancakes and caviar, you know, and you will get your cab-fare paid. Come along, old man! Spout some of your Ciceronian hyperboles over his grave and you’ll see the thanks you’ll get from us all!”

Zapoikin consented to go with alacrity. He ruffled his hair, veiled his features in gloom, and stepped out with Poplavski into the street.

“I know that Assessor of yours!” he said, as he took his seat in the cab. “He was a rare brute of a rascal, God bless his soul!”

“Come, let dead men alone, Grisha!”

“Oh, of course, de mortuis nil nisi bonum, but that doesn’t make him any less a rascal!”

The friends overtook the funeral cortège. It was travelling so slowly that before it reached its destination they had time to dash into a café three times to drink a drop to the peace of the dead man’s soul.

At the cemetery the litany had already been sung. The mother-in-law, the wife, and the sister-in-law of the departed were weeping in torrents. The wife even shrieked as the coffin was lowered into the grave: “Oh, let me go with him!” But she did not follow her husband, probably because she remembered his pension in time. Zapoikin waited until every sound had ceased and then stepped forward, embraced the whole crowd at a glance and began:

“Can we believe our eyes and our ears? Is this not a terrible dream? What is this grave here? What are these tear-stained faces, these sobs, these groans? Alas, they are not a dream! He whom, but a short time since we saw before us so valiant and brave, endowed still with all the freshness of youth; he whom, before our eyes, like the untiring bee, we saw carrying his burden of honey to the universal hive of the sovereign good, he whom—this man has now become dust, a mirage! Pitiless death has laid his bony hand upon him at a time when, notwithstanding the weight of his years, he was still in the very bloom of his powers, and radiant with hope. We have many a good servant of the state here, but Prokofi Osipitch stood alone among them all. He was devoted body and soul to the accomplishment of his honourable duties; he spared not his strength, and it may well be said of him that he was always without fear and without reproach. Ah, how he despised those who desired to buy his soul at the expense of the public good; those who, with the seductive blessings of earth, would fain have enticed him into a betrayal of the trusts confided to him! Yea, before our very eyes we could see Prokofi Osipitch giving his mite, his all, to comrades poorer than himself, and you have heard for yourselves, but a few moments since, the cries of the widows and orphans who lived by the kindness of his great heart. Engrossed in the duties of his post and in deeds of charity, he knew no joy in this world. Yea, he even forswore the happiness of family life. You know that he remained a bachelor to the end of his days. Who will take the place of this comrade of ours? I can see at this moment his gentle, clean-shaven face turned toward us with a benevolent smile. I seem to hear the soft, friendly tones of his voice. Eternal repose be to your soul, Prokofi Osipitch! Rest in peace, noble, honourable toiler of ours!”

Zapoikin continued his oration, but his audience had begun to whisper among themselves. The speech pleased every one and called forth numerous tears, but it seemed a little strange to many who heard it. In the first place, they could not understand why the speaker had referred to the dead man as “Prokofi Osipitch” when his real name had been Kiril Ivanovitch. In the second place, they all knew that the departed and his wife had fought like cat and dog, and that therefore he could hardly have been called a bachelor. In the third place, he had worn a thick red beard, and had never shaved in his life, therefore they could not make out why their Demosthenes had spoken of him as being clean-shaven. They wondered and looked at one another and shrugged their shoulders.

“Prokofi Osipitch!” the speaker continued with a rapt look at the grave. “Prokofi Osipitch! You were ugly of face, it is true, yea, you were almost uncouth; you were gloomy and stern, but well we knew that beneath that deceitful exterior of yours there beat a warm and affectionate heart!”