"Natálya Semiónovna has just been complaining to me that she caught you smoking.... Is it true? Do you smoke?"

"Yes, I smoked once, father.... It is true."

"There, you see, you tell lies also," said the Procurer, frowning, and trying at the same time to smother a smile. "Natálya Semiónovna saw you smoking twice. That is to say, you are found out in three acts of misconduct—you smoke, you take another person's tobacco, and you lie. Three faults!"

"Akh, yes," remembered Serózha, with smiling eyes. "It is true. I smoked twice—to-day and once before."

"That is to say you smoked not once but twice. I am very, very displeased with you! You used to be a good boy, but now I see you are spoiled and have become naughty."

Yevgéniï Petróvitch straightened Serózha's collar, and thought: "What else shall I say to him?"

"It is very bad," he continued. "I did not expect this from you. In the first place you have no right to go to another person's table and take tobacco which does not belong to you. A man has a right to enjoy only his own property, and if he takes another's then he is a wicked man." (This is not the way to go about it, thought the Procuror.) "For instance, Natálya Semiónovna has a boxful of dresses. That is her box, and we have not, that is neither you nor I have, any right to touch it, as it is not ours.... Isn't that plain? You have your horses and pictures ... I do not take them. Perhaps I have often felt that I wanted to take them ... but they are yours, not mine!"

"Please, father, take them if you like," said Serózha, raising his eyebrows. "Always take anything of mine, father. This yellow dog which is on your table is mine, but I don't mind...."

"You don't understand me," said Buikovsky. "The dog you gave me, it is now mine, and I can do with it what I like; but the tobacco I did not give to you. The tobacco is mine." (How can I make him understand? thought the Procurer. Not in this way). "If I feel that I want to smoke someone else's tobacco I first of all ask for permission...."

And idly joining phrase to phrase, and imitating the language of children, Buikovsky began to explain what is meant by property. Serózha looked at his chest, and listened attentively (he loved to talk to his father in the evenings), then set his elbows on the table edge and began to concentrate his short-sighted eyes upon the papers and inkstand. His glance wandered around the table, and paused on a bottle of gum-arabic. "Papa, what is gum made of?" he asked, suddenly lifting the bottle to his eyes.