[95] Called Alderete in Argensola, doubtless an error of the copyist.—Rizal.
[96] The same king wrote a letter of almost the same purport to Father Alonso Ximenez, which is reproduced by Aduarte.—Rizal.
[97] Diego Aduarte, whose book Historia de la Provincia del Santo Rosario (Manila, 1640), will appear later in this series.
[98] Morga's own account of this, ante, says distinctly that there were two vessels and that Bias Ruiz had entered the river ahead of Diego Belloso. Hernando de los Rios Coronel, however, explains this in his Relacion of 1621, by stating that one of the two vessels had been wrecked on the Cambodian coast.
[99] The original is en la puente, which translated is "on the bridge." We have regarded it as a misprint for en el puerto, "in the port."
[100] This kingdom has disappeared. The ancient Ciampa, Tsiampa, or Zampa, was, according to certain Jesuit historians, the most powerful kingdom of Indochina. Its dominions extended from the banks of the Menam to the gulf of Ton-King. In some maps of the sixteenth century we have seen it reduced to the region now called Mois, and in others in the north of the present Cochinchina, while in later maps it disappears entirely. Probably the present Sieng-pang is the only city remaining of all its past antiquity.—Rizal.
[101] That is, his mother and grandmother.
[102] From which to conquer the country and the king gradually, for the latter was too credulous and confiding.—Rizal.
[103] Rizal misprints Malaca.
[104] Stanley thinks that this should read "since the war was not considered a just one;" but Rizal thinks this Blas Ruiz's own declaration, in order that he might claim his share of the booty taken, which he could not do if the war were unjust and the booty considered as a robbery.