[2] Tor. heads the following formula præparatio pulli anethi—chicken in dill sauce, which is the correct description of the above formula. Tac., G.-V. also commence the next with pullum anethatum, which is not correct, as the following recipe contains no dill.
[236] ANOTHER CHICKEN ALITER PULLUS [1]
A LITTLE HONEY IS MIXED WITH BROTH; THE COOKED [parboiled] CHICKEN IS CLEANED [skin taken off, sinews, etc., removed] THE CARCASS DRIED WITH A TOWEL, QUARTERED, THE PIECES IMMERSED IN BROTH [2] SO THAT THE SAVOUR PENETRATES THOROUGHLY. FRY THE PIECES [in the pan] POUR OVER THEIR OWN GRAVY, SPRINKLE WITH PEPPER, SERVE.
[1] Hum., List. cf. Note 2 to ℞ No. [235].
[2] Marinated; but the nature of this marinade is not quite clear; a spicy marinade of wine and herbs and spices would be appropriate for certain game birds, but chicken ordinarily requires no marinade except some oil before frying. It is possible that Apicius left the cooked chicken in the broth to prevent it from drying out, which is good.
[237] CHICKEN PARTHIAN STYLE PULLUM PARTHICUM [1]
DRESS THE CHICKEN CAREFULLY [2] AND QUARTER IT. CRUSH PEPPER, LOVAGE AND A LITTLE CARRAWAY [3] MOISTENED WITH BROTH, AND ADD WINE TO TASTE. [After frying] PLACE THE CHICKEN IN AN EARTHEN DISH [4] POUR THE SEASONING OVER IT, ADD LASER AND WINE [5] LET IT ASSIMILATE WITH THE SEASONING AND BRAISE THE CHICKEN TO A POINT. WHEN DONE SPRINKLE WITH PEPPER AND SERVE.
[1] Lister is of the opinion that the pullus Parthicus is a kind of chicken that came originally from Asia, Parthia being a country of Asia, the present Persia or northern India, a chicken of small size with feathers on its feet, i.e., a bantam.
[2] Pluck, singe, empty, wash, trim. The texts: a navi. Hum. hoc est, à parte posteriore ventris, qui ut navis cavus & figuræ ejus non dissimile est. Dann. takes this literally, but navo (navus) here simply means “to perform diligently.”