[2] First—an after thought so characteristic in culinary literature, proof enough that this formula originated in a kitchen. The ante tamen of the original belongs to this sentence, not to the next, as the editors have it.

[3] Wanting in G.-V. The original continues without interruption to the next, an entirely new formula.

[45] [BRAIN SAUSAGE] [ISICIA DE CEREBELLIS] [1]

PUT IN THE MORTAR PEPPER, LOVAGE AND ORIGANY, MOISTEN WITH BROTH AND RUB; ADD COOKED BRAINS AND MIX DILIGENTLY SO THAT THERE BE NO LUMPS. INCORPORATE FIVE EGGS AND CONTINUE MIXING WELL TO HAVE A GOOD FORCEMEAT WHICH YOU MAY THIN WITH BROTH. SPREAD THIS OUT IN A METAL PAN, COOK, AND WHEN COOKED [cold] UNMOULD IT ONTO A CLEAN TABLE. CUT INTO HANDY SIZE. [Now prepare a sauce] PUT IN THE MORTAR PEPPER, LOVAGE AND ORIGANY, CRUSH, MIX WITH BROTH PUT INTO A SAUCE PAN, BOIL, THICKEN AND STRAIN. HEAT THE PIECES OF BRAIN PUDDING IN THIS SAUCE THOROUGHLY, DISH THEM UP, SPRINKLED WITH PEPPER, IN A MUSHROOM DISH [2].

[1] The Original has no title for this dish.

[2] List. and G.-V. here start the next formula, but Tor. continues without interruption. Cf. Note 2 to No. [46].

[46] A DISH OF SCALLOPS ISICIA EX SPONDYLIS [1]

[Lightly] COOK SCALLOPS [or the firm part of oysters] REMOVE THE HARD AND OBJECTIONABLE PARTS, MINCE THE MEAT VERY FINE, MIX THIS WITH COOKED SPELT AND EGGS, SEASON WITH PEPPER, [shape into croquettes and wrap] IN CAUL, FRY, UNDERLAY A RICH FISH SAUCE AND SERVE AS A DELICIOUS ENTRÉE [2].

[1] Sch. sfondilis; G.-V. sphondylis; List. spongiolis. According to Lister, this is a dish of mushrooms, but he is wrong. He directs to remove sinews when mushrooms haven’t any, but shellfish have. Torinus is correct. Gollmer makes the same mistake, believing spondyli to be identical with spongioli. He and Danneil take elixata for “choice” when this plainly means “cooked.” If one were not sure of either word, the nature of the subject would leave no room for any doubt. Cf. note 1 to Nos. [115-121].

[2] We may find a reason for the combination of these last three distinctly different formulæ into one article in the following explanation. It is possible that these dishes were served together as one course, even on one platter, thus constituting a single dish, as it were. Such a dish would strongly resemble platters of “fritures” and “fritto misto” (mixed fried foods) esteemed in France and Italy. We, too, have “Shore Dinners” and other “Combination Platters” with lobster, crabs, scallops, shrimps, mushrooms, tomatoes—each article prepared separately, but when served together will form an integral part of ONE dish.