[The greens] TIED IN HANDY BUNDLES, COOKED AND SERVED WITH PURE OIL; ALSO PROPER WITH FRIED FISH.

[1] Tac. Olisera; Tor. Olifera (sev mauis olyra) Tor. is mistaken. Hum., List. Olisatra; (old Ms. note in our Hum. copy: “Alessandrina uulgò”) from olusatrumolus—pot herbs, cabbage, turnips. G.-V. Holisera, from holus, i.e. olus and from olitor one who raises pot herbs.

XIII

[100] TURNIPS OR NAVEWS RAPAS SIVE NAPOS

[Turnips are] COOKED [soft, the water is] SQUEEZED [out; then] CRUSH A GOOD AMOUNT OF CUMIN AND A LITTLE RUE, ADD PARTHICAN [1] LASER OR [2] VINEGAR, STOCK, CONDENSED WINE AND OIL [3] HEAT MODERATELY AND SERVE.

[1] i.e. Persian laser; List. laser, Parthicum; (the comma makes a difference!) Sch. particum—a part.

[2] Tac., Tor. vel acetum; List. G.-V. mel, acetum. Another comma; and “honey” instead of “or.” V. We doubt this: the vinegar is an alternative, for it takes the place of the more expensive Persian laser (which was an essence of the laser root, often diluted with vinegar).

[3] List., G.-V. oleum modice: fervere; Tor. & oleum, quæ modice fervere facias. Again note Lister’s punctuation here and in the foregoing notes. The misplaced commas and colons raise havoc with the formulæ everywhere. Torinus, who in his preface complains that his authority has no punctuation whatsoever and thereby indicates that it must have been a very ancient copy, (at least prior to the 1503 Tac. ed.) is generally not far from the mark. It is also doubtful that the variants are by him, as is claimed by List. In this instance, indeed, Tor. is again correct.

[101] ANOTHER WAY [1] ALITER RAPAS SIVE NAPOS

[The turnips are] BOILED, SERVED DRESSED WITH OIL, TO WHICH, IF DESIRED, YOU MAY ADD VINEGAR [2].