THE LUCKNOW OF TO-DAY—1879

It was in Cawnpore on my way up country, during the Prince of Wales's tour through India, that there were shown to me some curious and interesting mementoes of the siege of Lucknow. The friend in whose possession they were was near Havelock as he sat before his tent in the short Indian twilight, a short time before the advance on Lucknow made by him and Outram in September 1857. Through the gloom of the falling twilight there came marching towards the General a file of Highlanders escorting a tall, gaunt Oude man, on whose swarthy face the lamplight struck as he salaamed before the General Lord Sahib. Then he extracted from his ear a minute section of quill sealed at both ends. The General's son opened the strange envelope forwarded by a postal service so hazardous, and unrolled a morsel of paper which seemed to be covered with cabalistic signs. The missive had been sent out from Lucknow by Brigadier Inglis, the commander of the beleaguered garrison of the Lucknow Residency, and its bearer was the stanch and daring scout, Ungud. As I write the originals of this communication and of others which came in the same way lie before me; and two of those missives in their curious mixture of characters may be found of interest to readers of to-day.

LUKHNOW, Septr. 16th. (Recd. 19th.)

MY DEAR GENERAL—The last letter I recd. from you was dated 24th ult'o, since when I have rec'd [Greek: no neus] whatever from y'r [Greek: kamp] or of y'r [Greek: movements] but am now [Greek: dailae expekting] to receive [Greek: inteligense] of y'r [Greek: advanse] in this [Greek: direktion]. Since the date of my last letter the enemy have continued to persevere unceasingly in their efforts against this position & the firing has never ceased day or night; they have about [Greek: sixten] guns in position round us—many of them 18 p'rs. On 5th inst. they made a very determined attack after exploding 2 mines and [Greek: suksaeded] for a [Greek: moment] in [Greek: almost geting] into one of our [Greek: bateries], but were eventually repulsed on all sides with heavy loss. Since the above date they have kept up a cannonade & musketry fire, occasionally throwing in a shell or two. My [Greek: waeklae loses] continue very [Greek: hevae] both in [Greek: ophisers] & [Greek: men]. I shall be quite out of [Greek: rum] for the [Greek: men] in [Greek: eit dais], but we have been [Greek: living] on [Greek: redused rations] & I hope to be [Greek: able] to [Greek: get] on [Greek: til] about [Greek: phirst prox]. If you have not [Greek: relieved] us by [Greek: then] we shall have [Greek: no meat lepht], as I must [Greek: kaep] some few [Greek: buloks] to [Greek: move] my [Greek: guns] about the [Greek: positions]. As it is I have had to [Greek: kil] almost all the [Greek: gun buloks], for my men c'd not [Greek: perphorm] the [Greek: ard work without animal phood]. There is a report, tho' from a source on which I cannot implicitly rely, that [Greek: mansing] has just [Greek: arived] in [Greek: luknow] havg. [Greek: lepht part] of his [Greek: phors outside] the [Greek: sitae]. It is said that [Greek: he] is in [Greek: our interest] and that [Greek: he] has [Greek: taken] the [Greek: above step] at the [Greek: instigation] of B[Greek: riti]sh [Greek: athoritae]. But I cannot say whether [Greek: su]ch [Greek: be the kase], as all I have to go upon is [Greek: bazar rumors]. I am [Greek: most anxious] to [Greek: hear] of yr. [Greek: advanse] to [Greek: enable mae] to [Greek: rae-asure our native soldiers]. [Footnote: The reader will observe that the words are English, though the characters are Greek.]—Yours truly,

J. INGLIS, Brigadier,

H.M. 32'd Reg't.

To Brig'r Havelock, Commg. Relieving Force.

The other missive is of an earlier date, and was brought out in the same manner as the first.

August 16. (Recd. 23rd August.)

MY DEAR GENERAL—A note from Colonel Tytler to Mr. Gubbins reached last night, dated "Mungalwar, 4th instant," the latter part of which is as follows:—"You must [Greek: aid] us in [Greek: everae] way even to cutting y'r way out if we [Greek: kant phorse our] way in. We have [Greek: onlae a small phorse]." This has [Greek: kaused mae] much [Greek: uneasiness], as it is quite [Greek: imposible] with my [Greek: weak] & [Greek: shatered phorse] that I can [Greek: leave] my [Greek: dephenses]. You must bear in mind how I am [Greek: hampered], that I have upwards of [Greek: one undred & twentae-sik wounded], and at the least [Greek: two undred & twenae women], & about [Greek: two undred] & [Greek: thirtae children], & no [Greek: kariage] of any [Greek: deskription], besides [Greek: sakriphising twentae-thrae laks] of [Greek: treasure] & about [Greek: thirtae guns] of [Greek: sorts]. In consequence of the news rec'd I shall soon put the [Greek: phorse] on [Greek: alph rations], unless I [Greek: hear phrom] you. [Greek: Our provisions] will [Greek: last] us [Greek: then] till [Greek: about] the [Greek: tenth] [Greek: september]. If you [Greek: hope] to [Greek: save this no time must] be [Greek: lost] in pushing forward. We are [Greek: dailae] being [Greek: ataked] by the [Greek: enemae], who are within a few yards of our [Greek: dephenses]. Their [Greek: mines] have [Greek: alreadae weakened our post], & I have [Greek: everae] [Greek: reason] to [Greek: believe] that are carrying on [Greek: others]. Their [Greek: aeteen] [Greeks: pounders] are within 150 yards of [Greek: some oph our bateries], & [Greek: phrom] their [Greek: positions & [Greek: our inabilitae] to [Greek: phorm working] [Greek: parties], we [Greek: kanot repli] to [Greek: them. Thae damage done ourlae] is very [Greek: great]. My [Greek: strength] now in [Greek: europeans] is [Greek: thrae undred] & [Greek: phiphtae], & about [Greek: thrae hundred natives], & the men [Greek: dreadphulae] [Greek: harassed], & owing to [Greek: part] of the [Greek: residensae] having been [Greek: brought down] by [Greek: round shot] are without [Greek: shelter]. Our [Greek: native] [Greek: phorse] hav'g been [Greek: asured] on Col. Tytler's authority of y'r [Greek: near] [Greek: aproach some twentae phive dais ago are naturallae losing konphidense], [Greek: and iph thae leave] us I do not [Greek: sae how the dephenses] are to be [Greek: manned]. Did you [Greek: reseive a letter & plan phrom] the [Greek: man] [Greek: Ungud]?—Kindly answer this question.—Yours truly,