[182]. Le Bouddha, etc., p. 79. The legends indicate that his use of the vernacular was matter of principle. Two Brahmans, “excelling in speech, excelling in pronunciation,” complained that the monks corrupted the word of the Buddhas by repeating it in their own dialect, and asked permission to put it into classical or polished verse. “How can you, O foolish ones, speak thus?... You are not, O monks, to put the words of the Buddhas into polished (Sanskrit) verse. Whosoever does so shall be guilty of a dukkata.”—Kullavagga, v. 33. 1; Sacred Books of the East, vol. xx.
[183]. Mahâparanibhâna Sutta, ii. 1. 2; Sacred Books of the East, vol. xi.; Mahavagga, i. 6. 18, 27; ibid. vol. xiii.
[184]. Not as the Nothing, as Wuttke tries to show in Geschichte des Heidenthums, ii. § 166. Oldenberg, Buddha, etc., p. 212.
[185]. Samyutta-ka-Nikâya, quoted by Oldenberg, Buddha, etc., p. 217.
[186]. Bouddha et sa Religion, p. iii, Introduction.
[187]. “The Modern Buddhist,” published in the volume called The Wheel of the Law: Buddhism illustrated from Siamese Sources, by H. Alabaster; London, 1876.
[188]. Dr. Westcott, Social Aspects of Christianity, p. 12; Aristotle, Ethic., i. 1; iv. 3.
[189]. “The Modern Buddhist,” Alabaster, Wheel of the Law, p. 73; Spence Hardy, Eastern Monachism, pp. 5, 339; Gogerly’s translation of the Brahmajala Sutta in Digha Nikâya, Journal of Ceylon Asiatic Society, 1846.
[190]. Preface to Müller’s Dhammapada, p. xxx, old ed.
[191]. Note at pp. 31, 32 of Dhammapada in vol. x. of Sacred Books of the East. Frankfurter, App. Bamp. Lect. 1881, p. 349.