[20] See Book VI. chap. xiii. near the end [Greek: sokrataes aehen oun logous tas aretas oeto einai (epiotaemas gar einai pasas)]

[21] Such as the noise, the rapid movements, and apparent confusion which to an inexperienced eye and ear would be alarming. So Livy says of the Gauls, v. 37, Nata in vanos tumultus gens.

[22] In Coronea in Bœotia, on the occasion of the citadel being betrayed to some Phocians. “The regulars” were Boeotian troops, the [Greek: politika] Coroneans.

[23] By the difference of tense it seems Aristotle has mixed up two things, beginning to speak of the particular instance, and then carried into the general statement again. This it is scarce worth while to imitate.

[24] The meaning of the phrase [Greek: kata sumbebaekos], as here used, in given in the Seventh Book, chap. X. [Greek: ei gar tis todi dia todi aireitai ae diokei, kath ahuto men touto diokei kai aireitai, kata sumbebaekos de to proteron].

BOOK V

[1] Each term is important to make up the character of Justice, men must have the capacity, do the acts, and do them from moral choice.

[2] But not always. [Greek: Philein], for instance, has two senses, “to love” and “to kiss,” [Greek: misein] but one. Topics, I. chap. XIII. 5.

[3] Things are [Greek: homonuma] which have only their name in common, being in themselves different. The [Greek: homonumia] is close therefore when the difference though real is but slight. There is no English expression for [Greek: homonumia], “equivocal” being applied to a term and not to its various significates.

[4] See Book I. chap. 1. [Greek: toiautaen de tina planaen echei kai tagatha k.t.l.]