EXPOSITION CONTINUED

In expository writing—and indeed the rule might safely be applied to all composition—it is wise to proceed from the near to the remote; from cause to effect; from the physical to the mental; from the clear to the obscure; and from that which is generally allowed to that which is doubtful or disputed.

It is well to proceed from the near to the remote. We do not say “All the way from London to here,” but “All the way from here to London.” The exception would be when the point of view is that of one in London, since then that city would be the near, and “here” the remote. “Near” in this connection is always near to the point of view. We say, “What we do will be talked of all the way from here to London.” We say also, “When Tom came home from England last year, he was ill all the way from London to here.” We begin with that which the mind accepts most readily. The principle is the same which we have already found to underlie the use of figurative language. There the unknown is made clear by comparison with the known; and it is well to lead the mind from what is near, physically or mentally, to what is remote. Take this example from Stevenson:—

It is difficult to see why the fellow does a thing so nameless and yet so formidable to look at, unless on the theory that he likes it. I suspect that is why; and I suspect it is at least ten per cent. of why Lord Beaconsfield and Mr. Gladstone have debated so much in the House of Commons, and why Burnaby rode to Khiva the other day, and why the Admirals courted war like a mistress.—The English Admirals.

This was published in England, and at a time when the speeches of Lord Beaconsfield and Mr. Gladstone were matters of every-day comment in the newspaper; the ride to Khiva was famous, but not so near in place or in realization, while the bravery of the English Admirals was part of history stretching back for centuries.

Here is illustration from Lowell:—

J. H., one of those choice poets who will not tarnish their bright fancies by publication, always insists on a snowstorm as essential to the true atmosphere of whist. Mrs. Battles, in her famous rule for the game, implies winter, and doubtless would have added tempest, if it could be had for the asking. For a good, solid read also, into the small hours, there is nothing like that sense of safety against having your evening laid waste, which Euroclydon brings, as he bellows down the chimney.—A Good Word for Winter.

Here we are given the pleasant saying of a neighbor, such as any of us might have heard; we go on to Mrs. Battles, dear to every reader of Elia; and from that to Euroclydon, the wind which put the apostle in danger of his life.