Your affectionate friend,
Maria Josefa Hevia."

Luis crumpled up the letter in his clenched hands, and all the blood rushed to his face. Without thinking of what he was doing he left the house, and almost unwittingly took the road to Lancia, where he arrived in a few minutes. The vague and terrible presentiment that had oppressed him was finally realised—Amalia was revenging herself cruelly. The underlying drift of the letter was evidently an appeal to him, as the father of Josefina, and the cause of her misery. Not knowing what course to take, he went to think it over at his house, where he only had an old woman in charge. From her he ascertained the whereabouts of Maria, and finally sent her a message to come and see him. The laundry-maid was quite aware of the object of the summons. She went to the town as quickly as possible, and after making him promise not to make use of her name, she gave him a circumstantial account of what the innocent child was exposed to. He listened, pale and horrorstruck, unable to repress the violent, quick beating of his heart. When she came to certain hateful and terrible details, the count began to pace up and down the room like a caged wild beast, as he tore his hair, struck his brow, and uttered cries of rage. Once more alone, a thousand wild ideas passed through his mind. He thought of going to the Quiñones' house and taking away the child by force; he wanted to wring the neck of the vile woman; he wanted to tell Don Pedro the whole story; he wanted to inform the judge, and have the infamous creature imprisoned.

Fortunately, these fits of rage were as short as they were violent, and then ensued prostration and tears. He went to the house of his fiancée and told her with sobs what had happened, thus making his confession for the first time. The good Fernanda mingled her tears with his, distressed at the fate of the unhappy little creature, and at the misery of her lover. They spent some time talking over the terrible events, and seeking means of thwarting that direful revenge. Fernanda at last persuaded him to try gentle means. To think of compassing anything by force was absurd, for the count, not having yet acknowledged his sin, he had no legal right over the child. To provoke a scandal was useless. No servant would dare witness against his mistress, and things would be worse than they were before. Finally, the count decided to write a letter to his old love.

"I have just heard that our Josefina, our adored Josefina, is undergoing incredible tortures at your hands. I believe it is a vile calumny. I know your character is quick and fiery, but it is noble, and I cannot attribute such cowardice to you. I only write to you to ascertain that the angelic little creature continues to be the delight of your life. If it should not be so, tell me, and we will find some means of transferring her to my care. I suppose you are aware of the step I am about to take. I have nothing to say to you on the subject. The step was inevitable, sooner or later. At all events, you can be sure that my remorse is softened by the sweet recollection of the years that I have loved you. Farewell! Write me some kind word."

CHAPTER XIV

THE CAPITULATION

Josefina was wasting away. Her cheeks were as pale as wax; there was constantly a look of terror in her sweet, gentle eyes, around which suffering had traced a purple circle. She spoke little, and never laughed. When she was left in peace she sat in some corner, and remained motionless looking at one spot, or she went to the window and wrote on the panes of the glass with her finger.

Sometimes, in spite of such misery, the childish nature asserted itself. If the cat approached her slowly with his tail in the air, his back arched, soliciting a caress with a weak purr, she would throw herself upon the ground, call him, drag him to her, stroke his fur, scratch his head, tickle the back of his neck, and murmur words of affection in his ear, a course of spoiling that the animal received with transports of delight.

"I love you, I love you. You are my good cat. Are you not good? You must not scratch me as you did. Who do you like best in the house? Say, treasure. Who gave you a sardine yesterday? Who puts you a saucer of milk every day? And if I could always give you fish too, I would, because I know it is what you like best. Is it not, my treasure? But you must not steal or you know you will be beaten. Don't get on Manin's bed and be naughty or you will be killed. I heard so the other day in the kitchen. And catch a lot of mice, so that godmother will like you and will not turn you out."

The cat, delighted, purred from the depths of his throat with pleasure, and rubbed himself more and more vehemently against her. The child held him up to her mouth, put her arms around him, pressed him to her heart, kissed him, and sometimes, forgetting her sufferings, she shed tears of tenderness. But any noise in the next room made her jump up with terror in her eyes, she pushed the cat away from her and stood motionless, waiting for what was to come, and it was almost always some cruel punishment.