Warsaw is the third largest city in the Russian Empire, and its favourable geographical position makes it one of the great pivots of Eastern Europe. With a navigable river and the great main railway lines to important centres such as Berlin, Vienna, Moscow, St. Petersburg, Dantzig, Kiev, and Odessa, with good climatic conditions, and fertile soil; with the pick of natural talent in art and science, and the love for enterprise that is innate in the Polish character, Warsaw cannot help being a prosperous place.

The city has very extensive suburbs. The best known to foreigners, Praga, on the opposite bank of the Vistula, is connected with Warsaw by two iron bridges. Warsaw itself is built on terraces, one above another, along the bank of the river, but the main portion of the city stands on a high undulating plain above. There are over a hundred Catholic, several Greek churches, and a number of synagogues; a university, schools of art, academies, fourteen monasteries, and two nunneries.

There are few places in the world where the artisan or the common workman is more intelligent and artistic, and where the upper classes are more refined and soundly cultured, than in Warsaw. With a certain reflex of the neighbouring German commercial influence, the place has become a thriving manufacturing and trading centre. Machinery, excellent pianos and other musical instruments, carriages, silver and electro-plate, boots and leather goods are manufactured and exported on a large scale. The tanneries of Warsaw are renowned the world over, and the Warsaw boots are much sought after all over the Russian Empire for their softness, lightness and durability. Then there are great exports of wheat, flax, sugar, beer, spirits, and tobacco.

But time is short, and we must drive to the station. Say what you will about the Russian, there is a thing that he certainly knows how to do. He knows how to travel by rail. One has a great many preconceived ideas of the Russian and his ways. One is always reminded that he is a barbarian, that he is ignorant, that he is dirty. He is possibly a barbarian in one way, that he can differentiate good from bad, real comfort from "optical illusions" or illusions of any other kind, a thing highly civilised people seem generally unable to do. This is particularly noticeable in Russian railway travelling,—probably the best and cheapest in the world.

To begin with, when you take a first-class ticket it entitles you to a seat numbered and reserved that nobody can appropriate. No more tickets are sold than correspond with the accommodation provided in the train. This does away entirely with the "leaving one's umbrella" business, to secure a seat, or scattering one's belongings all over the carriage to ensure the whole compartment to one's self, to the inconvenience of other travellers. Then first, second and third-class passengers are provided with sleeping accommodation. The sleeping accommodation, especially for first and second-class passengers, consists of a wide and long berth wherein they can turn round at their will, if they please, not of a short, narrow bunk in which even a lean person has to lie edgewise or roll out, as in the continental sleeping car, for which discomfort (rather than accommodation) preposterous extra charges have to be paid, above the first-class fare. Then, too, in the latter the compartments are so small, so ridiculously ventilated, that after one night spent boxed in, especially if another passenger shares the same cabin, one feels sick for some hours, and in the day-time one has no room to turn round, nor space to put one's legs. As for the lighting, the less said the better. These faults exist in our own and the continental first-class compartments.

But the barbarian Russian knows and does better. The line being of a very broad gauge, his first-class carriages are extremely spacious and very high, with large windows and efficacious ventilators; and there is plenty of room everywhere to spread one's limbs in every direction. There is probably less gilding about the ceiling, fewer nickel-plated catches about the doors; not so much polished wood, nor ghastly coloured imitation-leather paper, nor looking-glasses, but very convenient folding-tables are found instead; the seats are ample and serviceable, of plain, handsome red velvet, devoid of the innumerable dust-collecting button-pits—that striking feature of British and continental railway-carriage decoration. Movable cushions are provided for one's back and head. There are bright electric lights burning overhead, and adjustable reading lights in the corners of the carriage. A corridor runs along the whole train, and for a few kopeks passengers can at any moment procure excellent tea, caviare sandwiches, or other light refreshments from attendants.

Now for the bedding itself. The Russian, who is ever a practical man, carries his own bedding—a couple of sheets, blankets, and small pillow,—a custom infinitely cleaner and more sensible than sleeping in dubious, smelly blankets of which one does not know who has used them before, nor when they were washed last. But if passengers wish, by paying a rouble (two shillings) a night to the guard, bedding is provided by the Railway. There is a fine lavabo at the end of each carriage, with shampoo, hot and cold water, etc. Here, too, by asking the guard, towels are handed over to those passengers who have not brought their own.

Here I may relate another amusing incident. Unable to get at my towels packed in my registered baggage, and ignorant of the Russian language, I inquired of a polyglot fellow-passenger what was the Russian word for towel, so that I could ask the guard for one.

"Palatiensi," said he, and I repeated, "Palatiensi, palatiensi, palatiensi," so as to impress the word well upon my memory. Having enjoyed a good wash and a shampoo, and dripping all over with water, I rang for the guard, and sure enough, when the man came, I could not recollect the word. At last it dawned upon me that it was,—"Palatinski," and "Palatinski," I asked of the guard.

To my surprise the guard smiled graciously, and putting on a modest air replied: "Palatinski niet, paruski (I do not speak Latin, I speak only Russian)," and the more I repeated "palatinski," putting the inflection now on one syllable, then on the other, to make him understand, the more flattered the man seemed to be, and modestly gave the same answer.