"I am only a Messenger"


"I am only a messenger," he hastened to state, "and therefore do not pour your anger upon me if I speak to you. I only convey the words of my officers, who do not dare to come for fear of being injured. News has been received at Lhassa, from whence we have come, that a Plenki (an Englishman) with many men is in Tibet, and can be found nowhere. We have been sent to capture him. Are you one of his advance guard?"

"No," I replied drily. "I suppose that you have taken several months to come from Lhassa."

"Oh no! Our ponies are good," he answered; "and we have come quickly."

"Chik, ni, sum, shi, nga, do, diu, ghieh, gu, chu, chuck chick, chuck ni," the Tibetan counted up to twelve, frowning and keeping his head inclined towards the right as if to collect his thoughts, at the same time holding up his hand, with the thumb folded against the palm, and turning down a finger as he called each number. The thumbs are never used in counting. "Lum chuck ni niman!" "Twelve days," said he, "have we been on the road. We have orders not to return till we have captured the Plenki. And you?" asked he inquisitively, "how long have you taken to come from Ladak?"

He said that he could see by my face that I was a Kashmeree, I being probably so burnt and dirty that it was hard to distinguish me from a native. The old man cross-examined me to find out whether I was a pundit sent by the Indian Government to survey the country, and asked me why I had discarded my native clothes for Plenki (European) ones. He over and over again inquired whether I was not one of the Plenki's party.

"Keran ga naddo ung?" ("Where are you going?") he queried.

"Nhgarang no koroun Lama jehlhuong." ("I am a pilgrim," I replied, "going to visit monasteries.")

"Keran mi japodù." ("You are a good man.")