Though the old play of Love's Labour's Won mentioned by Meres has been variously identified by critics, the consensus of judgment of the majority is in favour of its identification as All's Well that Ends Well. In no other of Shakespeare's plays—even in instances where we have actual record of revision—can we so plainly recognise by internal evidence both the work of his "pupil" and of his master pen. As I have assigned the original composition of this play to the year 1592, regarding it as a reflection of the Queen's progress to Tichfield House and of the incidents of the Earl of Southampton's life at, and following, that period, so I infer and believe I can demonstrate that its revision reflects the same personal influences under new phases in later years.

In February 1598 the Earl of Southampton left England for the French Court with Sir Robert Cecil. He returned secretly in August and was married privately at Essex House to Elizabeth Vernon, whose condition had recently caused her dismissal from the Court. Southampton returned to France as secretly as he had come, but knowledge of his return and of his unauthorised marriage reaching the Queen, she issued an order for his immediate recall, and upon his return in November committed him, and even threatened to commit his wife (who was now a mother), to the Fleet. It is not unlikely that Florio accompanied Southampton to France upon this visit, and that much of Shakespeare's irritation at this time arose from Southampton's neglect or coolness, which he supposed to be due to Florio's increasing influence, to which Shakespeare also imputed much of the young Earl's ill-regulated manner of life at this period.

In the happy ending of Helena's troubles, and in Bertram's recognition of his moral responsibility and marital obligations, and also in the significant change of the title of this play from Love's Labour's Won to All's Well that Ends Well, we have Shakespeare's combined reproof and approval of Southampton's recent conduct towards Elizabeth Vernon, as well as a practical reflection of the actual facts in their case.

At about this time, in addition to the revision of All's Well that Ends Well, I date the first production, though not the original composition, of Troilus and Cressida, and also the final revision of Love's Labour's Lost. In this latter play the part taken by Armado was, I believe, enlarged and revised, as in the case of Parolles in All's Well that Ends Well, to suit the incidents and characterisation to Shakespeare's developed knowledge of, and experience with, Florio. There are several small but significant links of description between the Parolles of 1598 and the enlarged Armado of the same date. Both of these characters are represented as braggart soldiers and also as linguists, which evidently reflect Florio's quasi-military connection with Southampton and his known proficiency in languages.

In Act IV. Scene iii. Parolles is referred to as "the manifold linguist and armipotent soldier." In Love's Labour's Lost, in Act I. Scene i., in lines that palpably belong to the play in its earliest form, Armado is described as "a man of fire-new words." He is also represented as a traveller from Spain. In Act V. Scene ii., in lines that pertain to the revision of 1598, he is made to take the soldier's part again, in giving him the character of Hector in The Nine Worthies. In this character Armado is made to use the peculiar word "armipotent" twice. It is significant that this word is never used by Shakespeare except in connection with Armado and Parolles. In giving Armado the character of Hector, I am convinced that Shakespeare again indicates Florio's military experience. In the lines which Armado recites in the character of Hector, Shakespeare intentionally makes his personal point at Florio more strongly indicative by alluding to the name Florio by the word "flower," in the interrupted line with which Hector ends his verses.

Arm. Peace!——
"The armipotent Mars, of lances the almighty,
Gave Hector a gift, the heir of Ilion;
A man so breathed, that certain he would fight ye
From morn till night, out of his pavilion.
I am that flower,——"

He reinforces his indication by Dumain's and Longaville's interpolations—"That mint," "That columbine." Florio undoubtedly indicated this meaning to his own name in entitling his earliest publication First Fruites and a later publication Second Fruites. In a sonnet addressed to him by some friend of his who signs himself "Ignoto," his name is also referred to in this sense. In his Italian-English dictionary, published in 1598, he does not include the word Florio. In the edition of 1611, however, he includes it, but states that it means, "A kind of bird." In using the word "columbine" Shakespeare gives the double meaning of a flower and also a bird. Florio used a flower for his emblem, and had inscribed under his portrait in the 1611 edition of his Worlde of Wordes:

"Floret adhuc et adhuc florebit
Florius haec specie floridus optat amans."

The frequent references to the characters of the Iliad in this act and scene of Love's Labour's Lost link the period of its insertion with the date of the original composition of Troilus and Cressida in, or about, 1598, to which time I have also assigned the revision of Love's Labour's Won into All's Well that Ends Well, and the development of Parolles into a misleader of youth.

Another phase of Act V. Scene ii. of Love's Labour's Lost appears to be a reflection of an affair in the life of the individual whom Shakespeare has in mind in the delineation of the characters of Armado and Sir John Falstaff. Costard accuses Armado regarding his relations with Jaquenetta.