“Oh, to be sure,” I interrupted. “It was Chieh Chung who invented—hum—er radishes.” That was a guess, and a miss.
Wu Chang corrected me. “Not radishes, but writing. A mistaken thing to do, in my opinion. But beyond doubt he did a great service when he bottled the water demons. Ho. Ho. Ho. He bottled the demons as if they were melon pickles. Ho. Ho. Ho.”
“Sit here in the shade, Wu Chang,” said I. “So Chieh Chung pickled the water demons—and then what?”
“Not pickled, Honorable One, bottled. Chieh Chung bottled the demons. Ho. Ho. Ho. . . . You must understand that in those days the plain hereabouts was much lower than it is now. It had not been built up. And the sea was much higher in those days, for then there were no heavy ships to weigh it down, and flatten it. The sea was very high then-a-days, far too high for its breadth. On every side the land held it back, and it was retarded and had no freedom of motion. So the Shen, the demons of the sea, got them together and took thought. They said: ‘Our sea is far too small. We must have more room. We are mighty, are we not? Then let us take some land and occupy it, so that our sea may expand.’
“Accordingly, the water demons swam along the coast, seeking land to conquer. They passed the shores of Fu Sang without stopping, for that region is high and mountainous. They passed the region of San Shen Shan, for in that place lives the powerful land demon named Hu Kung. The water demons were in no great haste to gain Hu Kung’s hatred. They passed without a second glance. But when the Shen swam up to Kua Hai, it was to rejoice. The demons looked over the wall; they smiled down upon Kua Hai and said, ‘This land we shall take for our beloved sea. It is low, and suited to our purpose. Rightfully it is ours. Yes, we shall take Kua Hai, and all the vast plain hereabout.’ But the ocean demons were possessed of decency. They did not dash over the walls, calling on their sea to follow, and so drown all the people of Kua Hai. Demons though they be, the Shen that time had mercy in their hearts. While the night dew lay upon the fields of Wa Tien, those demons, to the number of seven, made their way into Kua Hai. There they waited in the garden of the palace.
“When King Chieh Chung, who ruled over Wa Tien, took him to the garden for an early morning stroll, he discovered the demons waiting. He knew at once they were no ordinary men. Not once did they kou tou (knock their heads on the ground) as men should do. Nor did they look like the men of Wa Tien. Their mouths were wide mouths, like those of codfishes. Their bodies were covered with iridescent scales. Nevertheless, Chieh Chung permitted the Shen to approach. ‘What manner of men are you?’ asked the King. ‘And what is your pleasure?’
“ ‘We are the Shen, demons of the sea,’ answered the seven. ‘We are Shen of the ocean, and we come to claim our own.’ ‘And what is that?’ asked the King, smiling tolerantly upon them, though in truth he felt more like weeping, for he knew what would be the answer.
“ ‘We have come to possess ourselves of the city and all the low plain that surrounds it. It is our right, and our might—we mean to have it.’ Then Chieh Chung’s heart dropped down to a level with his sandals. His heart was weighted as if with millstones, as if weighted with Mount Tai. Long he stroked his beard, pondering, grieving, praying. And the water demons danced in the dew. Jubilant were they, flinging their toes high, spattering dewdrops upon the palace roof, and singing the terrible song of the ocean.
“Finally the King answered. ‘Shen,’ said he, ‘what time do you grant me? Kua Hai is a large city. In it are half a million souls. It will be moons and moons before I can count my people safely upon the Mountain of The Yellow Ox.’ One of the demons was shaking a pai shu (shaking a cypress tree) so that its dew fell upon him and upon his companions, for already the sun was up and they were beginning to feel the day and its dryness. ‘What time?’ said the Shen, taking his answer from the pai shu. ‘We shall give you until this tree is in flower. Have all your people gathered upon high ground when this pai shu blossoms, for at that time we shall lead the sea upon Wa Tien, and the sea shall stand three li deep above your palace. That is our answer. And now we must go for the sun has lit his fire.’