So much for deficiency in truth as a cause for rejection. Now let us consider deficiency in goodness and deficiency in beauty; or stated positively, badness and ugliness. These two things are confounded by many of us. Is this because the great majority of librarians to-day are of the sex that judges largely by intuition and often by instinctive notions of beauty and fitness? To most women, I believe all ugliness is sinful, and all sin is ugly. Now sin is morally ugly, without doubt, but it may not be esthetically so. And goodness may be esthetically repulsive. Badness and ugliness in books are both adequate grounds for rejection, but they need not coexist. Some of the worst books are artistically praiseworthy and would be well worth a place of honor on our shelves if their beauty alone were to move us. On the other hand, some books that are full of impropriety or even of indecency are absolutely unimpeachable from a moral standpoint.
Shakespeare and the Bible are often indecent without being in the least immoral. “Raffles” is in no wise indecent, but is dangerously immoral. Bernard Shaw is often both indecent and immoral while at the same time so astoundingly clever that we stand gaping at him with our mouths wide open while he tosses down our throats the most unsavory things.
What, then, is the distinction between badness and ugliness? For our present purpose I believe it to be this: badness depends on immutable laws, while ugliness, at any rate that of the kind which concerns us here, is a matter of convention. Virtue, with all due apologies to Mr. Lecky and to many other eminent scholars, has certain standards that do not vary with place or time. Let us grant that a given act may be good to-day and bad to-morrow, good in Tasmania and bad in Pennsylvania; this is beside the question. We have here to do with the classification of this particular act in certain fixed categories that of themselves remain bad or good. The act of cutting off a man’s head may be good if the cutter is the public executioner, and bad if he be a private citizen; one may shoot an attacking highwayman but not an innocent friend. The reason for these differences, however, is that in one case the killing is murder while in the other it is not; murder itself always was and always will be bad.
Impropriety or indecency, on the other hand, is purely arbitrary. Personally I am inclined to think this true of all beauty, but it is unnecessary to obtrude this view here. Impropriety is a violation of certain social customs, and although I should be the last to question the observance of those customs, we must grant, I think, that they rest on foundations quite other than those of right and wrong. In fact decency, instead of being on the same plane with morality, comes nearer to being properly ranked with those fixed categories mentioned above, which are themselves always good or bad, but which may or may not include a given act, according to circumstances. Murder is always bad, but whether the taking of life is or is not murder depends on the circumstances; it may depend entirely on motive. So indecency is always bad, but whether a given act or object is or is not indecent depends on circumstances; it may depend not only on motive but on locality or environment. Objects and acts of the highest sanctity in one country may be regarded as low and vulgar in another—the standard varies from class to class, from one occupation to another; almost from family to family. One may mention, in all innocence, that which may bring a blush to the cheek of some listener, simply because of this instability of standard in the matter of impropriety. To this class of things particularly refers the celebrated dictum: “There is no thing in heaven or earth, Horatio, but thinking makes it so.” This is unexceptionable Christian Science, but it is not quite true. A higher authority than Shakespeare has asserted that by thinking one cannot make a single hair white or black; and this surely accords with the results of experience. Likewise no one by thinking can make badness goodness or the reverse. But whether a thing be improper or not depends entirely on thinking. Thinking makes it so. It is improper for a Mohammedan woman to expose her face in public because she thinks it is, and because that thought is an ingrained part of her existence. But although the Persian sect of Assassins thought with all their hearts that murder was good, it was still very evil. Are we getting too far away from the censorship of books? I think not. See the bearing of all this.
If a book is really bad—if it teaches that evil is good or that it makes no difference—it ought to be rejected uncompromisingly, despite the fact that it is void of impropriety or even artistically admirable. But if it is morally unobjectionable and yet contains that which is improper or indecent, it is then proper to inquire whether the degree and kind of this indecency is such as to condemn it, particularly taking into account the condition, the intelligence and the age of those who would be likely to read it, and also the time and the readers for whom, if it is an old book, its author originally wrote it. With increasing civilization there are certain things that become more and more indecent, and others that become less and less so, owing to the shifting of points of view.
Let us now take up more specifically moral badness as a cause for rejection. We occasionally meet people who hold that the mention of anything morally bad in a book condemns it; while, on the other hand, some would admit books whose atmosphere reeks with evil; whose bad characters live bad lives and speak bad thoughts, so long as the writer in his own person does not commend evil or teach that it is good. Both these extremes are to be avoided. Surely we have outlived the idea that innocence and ignorance are the same thing. “You can’t touch pitch,” says the proverb, “and not be defiled.” Granted; yet we may look at pitch, or any other dirt, and locate it, without harm; nay, we must do so if we want to keep out of it. This is not saying that it is well to seek out descriptions of evil, or to dwell on them, in a work of fiction. Things necessary in the study of medicine, folk-lore or law may be abhorrent in a narrative intended for amusement, although the advent of the “problem” novel—the type of fiction in which the narrative form is often merely the sugar coating for the pill—introduces confusion here into any rule that we may lay down. But however foolish it is to insist that the very existence of evil be concealed from readers of fiction, since evil is a normal constituent of the world as we find it, it is certainly fair to object to a dwelling upon evil phases of life to such an extent that the resulting impression is a distortion of the truth. This distortion may be so great as to make it proper to reject the book wholly on the ground of falsity. A filling of the canvas with lurid tints is apt to convey—or at any rate is often so done as to convey—the idea that the existence of the evil that the writer depicts is a matter of indifference. A man need not stop to assert his belief that theft is wrong whenever he tells the story of a robbery, but it is quite possible to tell a tale of theft in such a way as to leave an impression that it is a venial offense and to weaken in the reader the moral inhibition that must be his chief reliance in time of temptation. And for “theft” here we may substitute any form of moral dereliction that you may desire. One of the most potent vehicles of moral downfall of any kind is the impression that “everybody does it”—that some particular form of wrongdoing is well-nigh universal and is looked upon with leniency by society in general. The man who steals from his employer or who elopes with his neighbor’s wife is nine times out of ten a willing convert to this view. A book that conveys such an idea is really more dangerous than one which openly advocates wrong doing. There can be little difference of opinion here. There may be more in regard to the policy of telling the whole truth regarding a state of things that is morally very bad. It may be fatal to a patient to let him know how ill he is. And may it not also be injurious to a young man or a young woman to expose the amount of evil that really lies before them in this world? There is plausibility in this argument, but it is out of date. There is much philosophy in the modern paradoxical slang phrase: “Cheer up! the worst is yet to come!” And indeed if there is any superlative badness ahead of us, it is better that we should know it, rather than cultivate a false cheerfulness, based on misinformation, with the certainty of disillusionment. The Egyptians were right when they set a skeleton at their feasts. It was not to make the feasts gloomy, but to make the skeleton a familiar object by association; to accustom the feasters to think about death, how to avoid it as long as possible and how to meet it when inevitable. We should therefore welcome the truth in any book, unless it is that “half truth,” which the poet tells us is “ever the blackest of lies,” or unless it is so stated as to violate the canons of decency, in which case, as we have already seen, its rejection must be based on different considerations entirely.
It is these canons of decency, after all, that give the librarian his sleepless nights, not only because they are so frequently confounded with canons of morality, but because, as we have already seen, they are arbitrary and variable. Consider the one case of French fiction. Mr. Wister has told librarians that all subjects are “fit for fiction.” This is interesting as an academic thesis, but when the French proceed to act upon it, the Anglo-Saxon catches his breath. Books, like men, when they are in Rome must do as the Romans do, and whatever may be proper in Paris, an American public library is justified in requiring its books to respect American prejudices. This is true, at any rate, of books in the English language, even if they are translations from a tongue whose users have other customs and other prejudices. But how about these books in the original? Can we assume that books in the French language are for Frenchmen and that our censorship of them is to be from the French and not the American point of view? Or shall we hold that they are to be read wholly or in part by persons whose mother-tongue is English and whose ideas of the proprieties are Anglo-Saxon? And shall we bear in mind also that the reading public of a work of French fiction excludes in France the “young person” of whom the American library public is largely made up? This is only one of the perplexing questions that confront the American librarian in this field. Every one must struggle with it for himself, having in mind the force and direction of his own local sentiment; but few public libraries are treating it consistently and systematically. Probably, however, many librarians are placing on open shelves books in foreign languages, whose translations into English they would be inclined to restrict. In some cases, of course, appeal to a wholly foreign group of readers, with their foreign point of view, may be assumed, as in the case of a Russian collection on the East Side of New York; though even here it is a question of whether this is not a good place to prepare these readers for a change in library “folkways”—to use Professor Sumner’s expressive word.
Nor must we forget that our own ideas of propriety are constantly changing. Take the single instance of the use, in literature, of words regarded as profane or vulgar. Most of us can recollect a time when our acquaintances were likely to be shocked by the occurrence in a book of the expletive “damn”—that is, if it were spelled out. It was generally held to be unobjectionable, or at least less objectionable, if the second and third letters were replaced by a dash. Evidently this is the purest convention. This and worse words appear now, not without shocking some persons, to be sure, but certainly without shocking many of those who formerly would not have tolerated them. On the other hand, it would not be difficult to instance words formerly common in good literature whose use would now cause something of a sensation. There are also good people who will read unmoved surprising words and expressions when put into the mouth of a cowboy or a Klondike miner, but whose gorge would rise if the same words were employed by a writer in propria persona.
What is true of words is true also of subjects. That which could not be touched upon yesterday is discussed freely to-day, and vice-versa. No way of dealing with the situation will fail to offend some one, and the only approximation to satisfaction will be gained by the use of common sense applied to each case as it comes up.
Indecency, of course, is not the only offense against beauty that a book may commit. It may be trashy, that is, its subject matter or the manner in which it is treated may be trivial and worthless. The dust of the street is neither beautiful nor valuable, although it may contain nothing injurious to health or repulsive to the senses. The diction of the book may offend against beauty and order by its incorrectness; its paper, its typography, its binding, its illustrations may all be offensive to the eye. These last are mere matters of outward show, to be sure; it may be necessary to disregard them. They are usually reasons for excluding an edition rather than a book, though sometimes the only obtainable edition offends in so many of these ways as to make it unpurchasable, even if otherwise desirable. So far as they militate against the usefulness of the book rather than its beauty, as in the case of the badly sewed binding or paper that is comely but flimsy, they fall under the head of badness rather than that of ugliness—they are offenses against the Good and not against the Beautiful. Such material grounds for rejection, however, are not peculiar to books, and I do not dwell on them here. Ugliness that consists in mere triviality or in incorrectness of diction has this in common with impropriety—it is arbitrary and conventional. With regard to language, this is obvious. The fact that a certain combination of sounds means one thing in France and another in England and is quite unintelligible perhaps in Spain, is a matter of pure convention, though the convention is sanctioned by long usage. The fact that the double negative is very good Greek and very vulgar English is equally arbitrary. These conventions have become serious things with us; they are of prime importance in the consideration of books, but it is desirable that we should classify them correctly.