Among the most popular Chinese plays, are those which deal with everyday life, in its practical forms. Cheap and badly printed books, in the forms of tracts, containing the substance of these plays, are everywhere sold in great numbers, and aid in familiarizing the people with the plots.

Our notice of the Chinese drama may fitly conclude with a synopsis of one of these librettos, which contains a play of general celebrity, to which references are constantly made in popular speech. It is said to have been composed by a native of Shan-hsi, and is designed as a satire upon the condition of society in which, as so often in China at the present day, it is almost impossible for a teacher, theoretically the most honoured of beings, to keep himself from starvation.

It is a current proverb that in the province of Shan-tung, the number of those who wish to teach school is in excess of those who can read! The scene of this play is therefore appropriately laid in the land of the sages Confucius and Mencius, and in a district within the jurisdiction of the capital, Chi-nan Fu.

The characters are only two in number, a teacher called Ho Hsien-shêng who is out of employment, and reduced to extreme distress, and a patron named Li, who wishes to engage a master for his boys, aged nine and eleven. The teacher’s remarks are mixed with extensive quotations from the Classics, as is the manner of Chinese schoolmasters, who wish to convey an impression of their great learning. He affirms that his success in instruction is such that he will guarantee that his pupils shall reach the first degree of hsiu-ts‘ai, or Bachelor, in three years, the second of chü-jên, or Master, in six, and attain to the eminence of chin-shih, or Doctor, in twelve.

The teacher begins by a poetical lament that he had lost his place as a teacher, and that a scholar so situated is far worse off than a handicraftsman, who, he says, has always enough to eat. After this, the teacher comes on the stage, crying out like a peddler, “Teach School! Teach School!” Upon this Li comes forward, suggests that a man who offers to teach probably knows at least how to read, and explains that he feels the need of some one in the family who can decipher the tax bills, etc., but that he really cannot afford the expense of a teacher for his children.

He explains that his boys are dull, that the food of the teacher—the bill of fare of which he details—will be poor and coarse. There will be only two meals a day, to save expense, and at night there will be no fire. The coverlet is a torn dogskin, no mat on the bed, only a little straw, and no pillow. The salary is to be but 8,000 cash a year, but this is subject to a discount, 800 counting for 1000. The teacher is never to leave the schoolyard while school is in session.

The school will be held in a temple, hitherto occupied by nuns. These will be removed to a side room, and the teacher will be required to strike the bell, sweep out the building, and perform the other necessary services on the first and fifteenth of each month, and these duties must be executed with punctilious care. He is also cautioned not to allow his morals to be contaminated by the nuns whose reputation is so proverbially bad. None of his salary will be paid in advance, and a pro rata deduction will be made for every day of absence. During the summer rains the teacher must carry the children to school upon his back, that they may not spoil their clothes and make their mother trouble. Whenever school has been dismissed, the teacher is to carry water, work on the threshing floor, take care of the children, grind in the mill, and do all and everything which may be required of him. To all the foregoing conditions, the teacher cheerfully assents, and declares himself ready to sign an agreement upon these terms for the period of ten years!

Perhaps the most instructive aspect of Chinese theatricals, is that which takes account of them as indices to the theory of life which they best express, a theory in which most Chinese are firm, albeit unconscious, believers. It is a popular saying that “The whole world is only a stageplay; why then should men take life as real?” It is in strict accordance with this view, that the Chinese frequently appear as if psychologically incapable of discriminating between practical realities which are known to be such, and theoretical “realities” which, if matters are pushed to extremities, are admitted to be fictitious.

The spectacular theory of life is never for a moment lost sight of in China, and it demands a tribute which is freely, unconsciously, continually, and universally paid. It is upon this theory that a large proportion of Chinese revelling is based, the real meaning being, “You have wronged me, but I am not afraid of you, and I call upon all men to witness that I defy you.” It is this theory upon which are grounded nine-tenths of the acts which the Chinese describe as being done “to save face,” that is, to put the actor right with the spectators, and to prove to them that he is able to play his part and that he knows well what that part is. Never, surely, was it more true of any land than of China, that

“All the world’s a stage,
And all the men and women merely players.”