The more conspicuous part of the affair, however, is the wedding. This proceeding is based upon principles so radically different from those to which we are accustomed, that it is generally hard for a Westerner to become reconciled either to the Chinese theory or to the practice. To us, marriage seems suitable for persons who have attained, not merely years of puberty, but a certain maturity of development compatible with the new relations which they now assume. We regard the man and wife as the basis and centre of a new family, and there is ancient and adequate authority for the doctrine that they should leave father and mother. In China it is altogether otherwise. The boy and girl who are married are not a new family, but the latest branch in a tall family tree, independent of which they have no corporate existence.
It is by no means uncommon for boys to be married at the age of ten, although this is regarded as a trifle premature. The physical, intellectual, or moral development of the parties concerned has nothing whatever to do with the matter of their marriage, which is an affair controlled by wholly different considerations. Sometimes it is hastened because an old grandmother is in feeble health and insists upon seeing the main business of life done up before she is called away. Sometimes the motive is to settle the division of a piece of property so that it shall be impossible for the elder heirs to retreat from the settlement. Quite as often the real motive for hastening the wedding is the felt need in the boy’s family of an additional servant, which need will be supplied by the introduction of a new bride. It is for this reason that so many Chinese women are older than their husbands. When they are betrothed, the bigger they are the better, because they can do all the more work.
To a Chinese, there is no more sense of incongruity in marrying a little slip of a boy, simply because he is young, and perhaps not more than half the size of his bride, than there would be in playing checkers with buttons, and then crowning the first button that happened to get to the king-row. What signified whether the button is a small one or a large one, since it has reached the last row, and has now a set of moves of its own, a fact which must be recognized by doubling itself. It is not otherwise with the Chinese boy. He is a double button, it is true, but he is nothing but a button still, and a small one, and is only an insignificant part of a wide and complicated game.
During the celebration of a Chinese wedding it does not strike the spectator that the bridegroom is the centre of interest, and the bride is so only for the time being, and in consequence of the curiosity which is felt to see what sort of a bargain the family has made in getting her. The young man is ordered out of the apartment where he has been kept in ambush—according to the custom in some regions—like an ox for the sacrifice. He is to fall upon his knees at a word of command, and kotow with intermittent sequence to a great variety of persons, until his knees are stiff and his legs lame. His eyes are fixed upon the ground, as if in deepest humility, and the most awkward Chinese youth will perform the details of this trying ordeal with a natural grace, with which the most well-bred Occidental youth could scarcely hope to vie, and which he assuredly could not hope to surpass.
When the complicated protracted ceremonies are all over, our young lad is, it is true, a married man, but he is not the “head” of any family, not even of his own. He is still under the same control of his father as before, his bride is under the control of the mother-in-law, to a degree which it is difficult for us to comprehend. If the youthful husband is trying to learn to compose essays, his marriage does not at all interrupt his educational enterprise and as soon as the ceremonies are over he goes on just as before. If he is dull, and cannot make the “seven empty particles”—the terror of the inexpert Chinese essayist—fit into his laborious sentences to the satisfaction of his teacher, he is not unlikely to be beaten over the head for his lack of critical acumen, and can then go weeping home to have his wife stick a black gummy plaster over the area of his chastisement. We have known a Chinese boy who had the dropsy in an aggravated form but who could not be persuaded to take a single dose of medicine that was at all bitter. If he was pressed to do so by his fond mother, he either fell into a passion, or cried. If he was not allowed to eat two whole watermelons at a time his tactics were the same, a domestic scene either of violent temper, or of dismal howling grief. He was merely prolonging into youth the plan universally adopted in the childhood of Chinese children. Yet this sensitive infant of seventeen had been married for several years, and leaves a widow to mourn the circumstance that drugs, dropsy, and watermelons, have blighted her existence.
It is far from being an infrequent circumstance for boys who have been married early, on occasion of some grievance, to run crying to their mothers for comfort as they have been in the habit of doing, and to be met with the chilling inquiry: “Why do you come to me? If you want anything, go to Her!”
By a strange exception to the otherwise almost uniform prudishness of Chinese practice, on the occasion of a wedding it is common—although by no means universal—for guests to take the liberty of going into the apartment set apart for the married pair, inspecting the bride as if she were an animal just purchased at a market, openly expressing whatever criticisms may occur. In this as in everything else customs differ greatly, but the phrase “playing pranks in the bridal room” (nao tung-fang) testifies to the frequency of the occurrence. In the year 1893, a native newspaper of Canton reported a case in which the bride was actually killed in this way, by having cold water poured on her, the perpetrators being fined $200 for “consolation money,” and all the costs of remarrying.
It is a postulate of Chinese ethics that no branch of any family should be allowed to be without its living representative, in order that the ancestral rites may be duly performed. As it constantly happens that there are no sons, it becomes necessary to adopt those of other brothers, or failing these the grandson of an uncle, or the great-grandson of a granduncle. Sons thus adopted are on the same footing as if they were own children, and cannot be displaced by such sons born later. The universality of these adoptions often makes it difficult to ascertain with precision the real relationship of a man to others of his family. Sometimes he continues to call his real father by that title, and sometimes he terms the uncle who has adopted him his “father” and his own father “uncle.” Again, he may be nominally adopted by an uncle, but continue to live with his own parents as before. The adoption of relatives is expressed by the general term “crossing over,” (kuo) and it is a sufficiently important feature of Chinese life to serve as the subject for a treatise rather than for a paragraph. It enters into the warp and woof of all Chinese family life, which cannot be comprehended without taking into account the substratum upon which the universal practice rests. While it is rooted in ancestral worship it is kept alive among even the poorest classes in the social scale by their very poverty. If a man has no heir he can be compelled to adopt some one of the numerous candidates who are thirsting to enter into prospective possession of even a small holding. But whoever is thus adopted becomes responsible for the funeral expenses of the one who adopts him. Innumerable lawsuits arise out of these complex conditions.
If there are no suitable persons for adoption among the family or clan of the adopter, he is often obliged to content himself with the son of his sisters, or even the grandchildren of his aunts. To our thought one “nephew” is as good as another, but it is otherwise with a Chinese, to whom the children of his sister (being of a different surname) are much farther off than those of his brothers. Besides this, on occasion of the death of the adopter, the position of a sister’s son is liable to be very insecure. Rather than take such an heir many Chinese will pick up a mere stranger, but in this case he can be easily got rid of should he turn out unsatisfactory. Outsiders thus adopted although they may be as filial and in every way as satisfactory as an own son, never escape the stigma of being only “picked up,” and this taint lasts to distant generations. A man told the writer that he was wholly without influence in the village where he was born, since his grandfather had been adopted as a stranger.
There is still another method of securing a son which is far less common than we should expect it to be. This is that of finding a suitable husband for a daughter, and then adopting him as a son. By this means the parents are enabled to have the services of an own daughter all their lives—a rare privilege in China, and an adopted heir of this kind is certainly much more closely bound to the family than any other of a different family would be likely to be. But there are not many clans which do not have a number of candidates available for an adoptive vacancy. It would be necessary to conciliate whoever was entitled to adoption by dividing the property with him, which, in the case of those with but small resources, would be tantamount to perpetual pauperism. For this reason most cases of “calling a son-in-law” occur in families where there are no sons of brothers or cousins available.