Hence is that place called Imlech Dartaid, (the Lake Shore of Darta),
in the land of Cliu, [where Dartaid, the daughter of Eocho, the son of
Corpre, fell: and for this reason this story is called the Tain bo
Dartae, it is one of the preludes to the Tain bo Cualnge].
THE RAID FOR THE CATTLE OF REGAMON
INTRODUCTION
The two versions of this tale, given by Windisch in the Irische Texte, II. pp. 224-238, are from the same manuscripts as the two versions of the Raid of the Cattle of Dartaid; namely the Yellow Book of Lecan, and the Egerton MS. 1782. In the case of this tale, the Yellow Book version is more legible, and, being not only the older, but a little more full than the other version, Windisch has translated this text alone: the prose version, as given here, follows this manuscript, nearly as given by Windisch, with only one addition from the Egerton MS.; the omissions in the Egerton MS. are not mentioned, but one or two changes in words adopted from this MS. are mentioned in the foot-notes to the prose rendering.
The whole tone of the tale is very unlike the tragic character of those romances, which have been sometimes supposed to represent the general character of old Irish literature: there is not even a hint of the super-natural; the story contains no slaughter; the youthful raiders seem to be regarded as quite irresponsible persons, and the whole is an excellent example of an old Celtic: romance with what is to-day called a "good ending."
THE RAID FOR THE CATTLE OF REGAMON
FROM THE YELLOW BOOK OF LECAN
(A MANUSCRIPT OF THE FOURTEENTH CENTURY)
When Ailill and Maev in the Connaught land abode, and the lordship held,
A chief who many a field possessed in the land of Connaught dwelled:
A great, and a fair, and a goodly herd of kine had the chieftain won:
And his fame in the fight was in all men's word; his name was Regamon.
Now seven daughters had Regamon; they dwelt at home with their sire:
Yet the seven sons of King Ailill and Maev their beauty with love could
fire:
All those seven sons were as Mani[FN#62] known; the first was as Morgor
hailed,
For his love was great: it was Mingar's fate that in filial love he
failed:
The face was seen of the mother-queen on the third; and his father's
face
Did the fourth son show: they the fifth who know cannot speak all his
strength and grace:
The sixth son spoke, from his lips the words like drops of honey fell:
And last came one who all gifts possessed that the tongue of a man can
tell;
For his father's face that Mani had, in him was his mother seen;
And in him abode every grace bestowed on the king of the land or the
queen.
[FN#62] Pronounced Mah-nee.