There is, I conceive, pretty distinct evidence that these characteristic peculiarities of the three classes of Tongues just adverted to are results of comparatively recent conventional changes. For a proof that the above noticed formative of the plural was at one time prefixed, as well as affixed, in the Indo-European Tongues,—see, as regards the Sanscrit, the word Nara, corresponding with the Egyptian, p. 129;—as regards the Welsh, see Appendix A, p. 38. On the other hand, Dr. Lepsius's researches have furnished me with a decisive example of an approximation in the ancient Egyptian to the Indo-European method. “In the age of Hieroglyphics,” he observes, “the feminine termination Th,” above noticed, “always follows, while in Coptic it always precedes the Noun.”

Changes of this nature may be considered trifling in themselves; [pg 144] but they will be found to afford an explanation, at once simple and comprehensive, of the most striking of those features which separate, by differences supposed to be fundamental, the languages of the Egyptian and Syro-Phœnician races from those of the other families of mankind. In grammatical arrangement the African languages are supposed for the most part to agree with the Egyptian.[125]

In physiological characteristics it has been very distinctly established, by the interesting researches of Dr. Prichard, that the Egyptian or Coptic race forms a connecting link between the contiguous Asiatic nations and the Negroes of the interior of Africa. It is worthy of remark, that Vater[126] notices the projection of the nether jaw, “Unterkiefer,” as a characteristic trait of the Jewish nation! It is observable that this is a point of approximation to the African nations!

“If we may form an idea,” says Dr. Prichard, “of the complexion of the Egyptians from the numerous paintings found in their temples, and in splendidly decorated tombs, in some of which the colours are known to be preserved in a very fresh state, we must conclude that this people were of a red-copper, or light chocolate colour, and that they resembled the reddest of the Fúlah and Kafir tribes now existing in Africa. This colour may be seen in the numerous plates in the ‘Description de l'Egypte,’ and in the coloured figures given by Belzoni. A similar complexion is represented on the heads of the cases made of the sycamore-wood, which answer the purpose of sarcophagi, and in almost all Egyptian figures. This red colour is evidently intended to represent the complexion of the people, and is not put on in the want of a lighter paint, or flesh-colour, for when the limbs or bodies are represented [pg 145] as seen through a thin veil, the tint used resembles the complexion of Europeans. The same shade might have been generally adopted if a darker one had not been preferred, as more truly representing the national complexion of the Egyptian race.[127] Female figures are sometimes distinguished by a yellow or tawny colour.”

“Speaking of the Copts, Volney says that they have a yellowish, dusky complexion, neither resembling the Grecian nor Arabian. He adds, that they have a puffed visage, swoln eyes, flat nose, and thick lips, and bear much resemblance to Mulattoes.” I have already cited Baron Larrey's description of the Copts, the principal traits of which are, “a full countenance, a long aperture of the eyelids—‘coupés en amand,’—projecting cheek-bones, dilated nostrils, thick lips, and hair and beard black and crisp. M. Pugnet, an intelligent physician and an ingenious and discriminating writer, has made an attempt to distinguish the Copts, or Qoubtes, as he terms them, into two divisions, those whose ancestry has been intermixed, and partly of Greek and Latin descent, and a class of purely Egyptian origin. He says that nothing is more striking than the contrast between the small and meagre Arabs and the large and fine stature of the Qoubtes. ‘A l'extérieur chêtif et misérable des premières, ceux-ci opposent un air de majesté et de puissance; à la rudesse de leurs traits, une affabilité soutenue; à leur abord inquiet et soucieux, une figure très épanouie.’ ”[128]

A few further examples of the connexion of the Egyptian with other languages are subjoined. O n h, “A Dwelling,” (Egypt.,) Wohn-ung, Wohn-en (German), Onh, “To live,” (Eg.,) Ōn (Greek.)—Shage, “A Word, a Discourse,” (Eg.,) [pg 146] Sage, Sag-en (German), Say (English). The “Sagas” of the Gothic nations are venerable Oral traditions!—Hinim, “Sleep,” (Eg.,) Heen (Welsh.)—Eshau, “A Sow, or Swine,” (Eg.,) Hus (Greek), Sow (Eng.)—Iri, “To do,” (Eg.,) a formative expressive of Action; Aud-ire, “To hear,” Ire, “To go,” (Lat.)—Ra.ma, “Lofty,” (Eg.,) R.ou.m (Hebrew.)—Phath, “Foot,” (Eg.,) Pes, Ped-is (Lat.), Path (Eng.)—E h e, “An Ox,” Ehēou, “Oxen,” (Eg.,) Ych, Ych-en (Welsh.)—Ma, “A Place,” (Eg.,) Ma (Welsh.)


Chapter VI. On The Chinese Language.

High Antiquity of the Chinese Empire and Remains discredited by Sir William Jones and Adelung. But the Differences between the Chinese Language and those of Western Asia more ancient than the peculiarities which distinguish the African Languages from those of Europe and Western Asia. These Differences not fundamental. Identity of the Chinese with the Hebrew and with the English and other European Languages, &c.