"I would not be forgotten in this land."—
This line of another true poet of curiously similar temperament[1] has haunted me through the reading of Brown's published letters. But Brown's was no merely selfish craving for continuity—to be remembered. By a fallacy of thought, perhaps, but by a very noble one, he transferred the ambition to those for whom he laboured. His own terror that Time might obliterate the moment:
"And all this personal dream be fled,"
"And all this personal dream be fled,"
Became for his countrymen a very spring of helpfulness. Antiquam exquirite matrem—he would do that which they, in poverty and the stress of earning daily bread, were careless to do—would explore for them the ancient springs of faith and custom.
"Dear countrymen, whate'er is left to us
Of ancient heritage—
Of manners, speech, of humours, polity,
The limited horizon of our stage—
Old love, hope, fear,
All this I fain would fix upon the page;
That so the coming age,
Lost in the empire's mass,
Yet haply longing for their fathers, here
May see, as in a glass,
What they held dear—
May say, ''Twas thus and thus
They lived'; and as the time-flood onward rolls
Secure an anchor for their Keltic souls."
"Dear countrymen, whate'er is left to us
Of ancient heritage—
Of manners, speech, of humours, polity,
The limited horizon of our stage—
Old love, hope, fear,
All this I fain would fix upon the page;
That so the coming age,
Lost in the empire's mass,
Yet haply longing for their fathers, here
May see, as in a glass,
What they held dear—
May say, ''Twas thus and thus
They lived'; and as the time-flood onward rolls
Secure an anchor for their Keltic souls."
This was his task, and the public of course set him down for a rustic. "What ought I to do?" he demands. "Shall I put on my next title-page, 'Late Fellow of Oriel, etc.'? or am I always to abide under this ironic cloak of rusticity?" To be sure, on consideration (if the public ever found time to consider), the language and feeling of the poems were penetrated with scholarship. He entered his countrymen's hearts; but he also could, and did, stand outside and observe them with affectionate, comprehending humour. Scholarship saved him, too—not always, but as a rule—from that emotional excess to which he knew himself most dangerously prone. He assigns it confidently to his Manx blood; but his mother was Scottish by descent, and from my experience of what the Lowland Scot can do in the way of pathos when he lets himself go, I take leave to doubt that the Manxman was wholly to blame. There can, however, be no doubt that the author of "The Doctor," of "Catherine Kinrade," of "Mater Dolorosa," described himself accurately as a "born sobber," or that an acquired self-restraint saved him from a form of intemperance by which of late our literature has been somewhat too copiously afflicted.
To scholarship, too, imposed upon and penetrating a taste naturally catholic, we owe the rare flavour of the many literary judgments scattered about his letters. They have a taste of native earth, beautifully rarefied: to change the metaphor, they illuminate the page with a kind of lambent common sense. For a few examples:—
"I have also read a causerie on Virgil and one on Theocritus. So many French littérateurs give me the idea that they don't go nearer the Greek authors than the Latin translations.… Sainte Beuve [Nouveaux Lundis, vii. 1—52, on 'The Greek Anthology'] is an enthusiastic champion for our side, but, oddly enough, he never strikes me as knowing much about the matter!"
"Your Latin verses [translating Cowley] I greatly enjoy. The dear old Abraham goes straight off into your beautiful lines. Of course he has not a scrap of modern impedimenta. You go through the customs at the frontier with a whistle and a smile. You have nothing to declare. The blessed old man by your side is himself a Roman to begin with, and you pass together as cheerfully as possible.…"
"I have also been reading Karl Elze's Essays on Shakespeare. He is not bad, but don't you resent the imperturbable confidence of men who, after attributing a play of Shakespeare's to two authors, proceed to suggest a third, urged thereto by some fatuous and self-sought exigency?"
"Did you ever try to write a Burns song? I mean the equivalent in ordinary English of his Scotch. Can it be done? A Yorkshireman— could he do it? A Lancashire man (Waugh)? I hardly think so. The Ayrshire dialect has a Schwung and a confidence that no-English county can pretend to. Our dialects are apologetic things, half-ashamed, half-insolent. Burns has no doubts, and for his audience unhesitatingly demands the universe.…"
"There is an ethos in Fitzgerald's letters which is so exquisitely idyllic as to be almost heavenly. He takes you with him, exactly accommodating his pace to yours, walks through meadows so tranquil, and yet abounding in the most delicate surprises. And these surprises seem so familiar, just as if they had originated with yourself. What delicious blending! What a perfect interweft of thought and diction! What a sweet companion!"