We left off last term, Gentlemen, upon a note of protest. We wondered why it should be that our English Version of the Bible lies under the ban of school-masters, Boards of Studies, and all who devise courses of reading and examinations in English Literature: that among our `prescribed books' we find Chaucer's "Prologue," we find "Hamlet," we find "Paradise Lost," we find Pope's "Essay on Man," again and again, but "The Book of Job" never; "The Vicar of Wakefield" and Gray's "Elegy" often, but "Ruth" or "Isaiah," "Ecclesiasticus" or "Wisdom" never.
I propose this morning:
(1) to enquire into the reasons for this, so far as I can guess and interpret them;
(2) to deal with such reasons as we can discover or surmise;
(3) to suggest to-day, some simple first aid: and in another lecture, taking for experiment a single book from the Authorised Version, some practical ways of including it in the ambit of our new English Tripos. This will compel me to be definite: and as definite proposals invite definite objections, by this method we are likeliest to know where we are, and if the reform we seek be realisable or illusory.
II
I shall ask you then, first, to assent with me, that the Authorised Version of the Holy Bible is, as a literary achievement, one of the greatest in our language; nay, with the possible exception of the complete works of Shakespeare, the very greatest. You will certainly not deny this.
As little, or less, will you deny that more deeply than any other book—more deeply even than all the writings of Shakespeare—far more deeply—it has influenced our literature. Here let me repeat a short passage from a former lecture of mine (May 15, 1913, five years ago). I had quoted some few glorious sentences such as:
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
And a man shall be as an hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land….