She looked out on to the railway lines and seemed to be following the iron track into the distance. Then she went on to say with that same soft, harmonious voice which appealed so strongly to Bertha:

"I shalt be home again to-morrow evening…. Oh, yes, of course, my travelling case!"

She hurried to the table and took her valise.

"It would have been a terrible catastrophe if I had forgotten that! I cannot travel without my ten bottles! Well, good-bye! And don't forget, though, that all I have been telling you happened ten years ago."

The train came into the station. Frau Rupius hurried to a compartment, got in, and, looking out of the window, nodded affably to Bertha. The latter endeavoured to respond as cheerfully, but she felt that her wave of the hand to the departing Frau Rupius was stiff and forced.

Slowly she walked homewards again. In vain she sought to persuade herself that all that she had heard was not the least concern of hers; the long past affair of her sister-in-law, the mean conduct of her brother-in-law, the baseness of Klingemann, the strange whims of that incomprehensible Frau Rupius; all had nothing to do with her. She could not explain it to herself, but somehow, it seemed to her as though all these things were mysteriously related to her own adventure.

Suddenly the gnawing doubts appeared again…. Why hadn't Emil wanted to see her again? Not on the following day, or on the second or on the third day? How was it? He had attained his object, that was sufficient for him…. However had she been able to write him that mad, shameless letter?

And a thrill of fear arose within her…. If he were to show her letter to another woman, maybe … make merry over it with her…. No, how on earth could such an idea come into her head? It was ridiculous even to think of such a thing!… It was possible, of course, that he would not answer the letter and would throw it into the wastepaper basket—but nothing worse than that…. No…. However, she must just have patience, and in two or three days all would be decided. She could not say anything with certainty, but she felt that this unendurable confusion within her mind could not last much longer. The question would have to be settled, somehow.

Late in the afternoon she again went for a walk amongst the vine-trellises with Fritz, but she did not go into the cemetery. Then she walked slowly down the hill and sauntered along under the chestnut trees. She chatted with Fritz, asked him about all sorts of things, listened to his stories and, as her frequent custom was, instilled some knowledge into his head on several subjects. She tried to explain to him how far the sun is distant from the earth, how the rain comes from the clouds, and how the bunches of grapes grow, from which wine is made. She was not annoyed, as often happened, if the boy did not pay proper attention to her, because she realized well enough that she was only talking for the sake of distracting her own thoughts.

Then she walked down the hill, under the chestnut trees, and so back to the town. Presently she saw Herr Klingemann approaching, but the fact made not the slightest impression upon her. He spoke to her with forced politeness; all the time he held his straw hat in his hand and affected a great and almost gloomy gravity. He seemed very changed, and she observed, too, that his clothes in reality were not at all elegant, but positively shabby. Suddenly she could not help picturing him tenderly embracing her sister-in-law, and she felt extremely disgusted.