P. 94: Il est donc bien certain, que la pitié est un sentiment naturel, qui, modérant dans chaque individu l'amour de soi-même, concourt à la conservation mutuelle de toute l'espèce. C'est elle, qui dans l'état de nature, tient lieu de lois, de mœurs, et de vertus, avec cet avantage, que nul ne sera tenté de désobéir à sa douce voix: c'est elle, qui détournera tout sauvage robuste d'enlever à un faible enfant, ou à un vieillard infirme, sa subsistence acquise avec peine, si lui même espère pouvoir trouver la sienne ailleurs: c'est elle qui, au lieu de cette maxime sublime de justice raisonnée: "Fais à autrui comme tu veux qu'on te fasse;" inspire à tous les hommes cette autre maxime de bonté naturelle, bien moins parfaite, mais plus utile peut-être que la précédente: "Fais ton bien avec le moindre mal d'autrui qu'il est possible." C'est, en un mot, DANS CE SENTIMENT NATUREL PLUTÔT, QUE DANS LES ARGUMENTS SUBTILS, qu'il faut chercher la cause de la repugnance qu'éprouverait tout homme à mal faire, même indépendamment des maximes de l'éducation.[15]
Let this be compared with what he says in Émile, Bk. IV., pp. 115-120 (edit. Bipont.), where the following passage occurs among others:—
En effet, comment nous laissons-nous émouvoir à la pitié, si ce n'est en nous transportant hors de nous et en nous IDENTIFIANT AVEC L'ANIMAL SOUFFRANT: EN QUITTANT, pour ainsi dire, NOTRE ÊTRE, POUR PRENDRE LE SIEN? Nous ne souffrons qu'autant que nous jugeons qu'il souffre: CE N'EST PAS DANS NOUS, C'EST DANS LUI, que nous souffrons ... offrir au jeune homme des objets, sur lesquels puisse agir la force expansive de son cœur, qui le dilatent, qui l'étendent sur les autres êtres, qui le fassent partout SE RETROUVER HORS DE LUI: écarter avec soin ceux, qui le resserrent, le concentrent, et tendent le ressort DU MOI HUMAIN, etc.[16]
Inside the pale of the Schools, as above remarked, there is not a single authority in favour of my position; but outside, I have other testimony to cite, in addition to Rousseau's. The Chinese admit five cardinal virtues (Tschang), of which the chief is Compassion (Sin). The other four are: justice, courtesy, wisdom, and sincerity.[17] Similarly, among the Hindus, we find that on the tablets placed to the memory of dead chieftains, compassion for men and animals takes the first place in the record of their virtues. At Athens there was an altar to Compassion in the Agora, as we know from Pausanias, I. 17: Άθηναίοις δὲ ἐν τῇ ἀγορᾷ ἐστι Ἐλέου βωμός, ᾧ, μάλιστα θεῶν ἐς ἀνθρώπινον βίον καὶ μεταβολὰς πραγμάτων ὃτι ὠ-ϕέλιμος, μόνοι τιμὰς Ἑλλήνων νέμουσιν Ἀθηνᾱίοι.[18]
Lucian also mentions this altar in the Timon, § 99.[19] A phrase of Phocion, preserved by Stobaeus, describes Compassion as the most sacred thing in human life: οὕτε ἐξ ἱεροn βωμόν, οὕτε ἐκ τῆς ἀνθρωπίυης ϕύσεως ἀϕαιρετέον τὸν ἔλεον.[20] In the Sapientia Indorum, the Greek translation of the Paṅća-tantra, we read (Section 3, p. 220): Δέγεται γάρ, ὡς πρώτη τῶν ἀρετῶν ἡ ἐλεημοσύνη.[21] It is clear, then, that the real source of morality has been distinctly recognised at all times and in all countries; Europe alone excepted, owing to the foetor Judaicus (Jewish stench), which here pervades everything, and is the reason why the Western races require for the object of their obedience a command of duty, a moral law, an imperative, in short, an order and decree. They remain wedded to this habit of thought, and refuse to open their eyes to the fact that such a view is, after all, based upon nothing but Egosim. Of course, now and then, isolated individuals of fine perception have felt the truth, and given it utterance: such a one was Rousseau; and such, Lessing. In a letter written by the latter in 1756 we read: "The best man, and the one most likely to excel in all social virtues, in all forms of magnanimity, is he who is most compassionate."
[1] This term appears to have been first used by Newton and Boyle. The sense is undoubtedly derived from Bacon's phrase "instantia crucis," which is one of his "Prerogative Instances." Vide, Novum Organum: Lib. II., xxxvi., where it is explained as follows: Inter Praerogativas Instantiarum ponemus loco decimo quarto INSTANTIAS CRUCIS; translate vocabulo a Crucibus, quae erectae in Biviis, indicant et signant viarum separationes. Has etiam Instantias Decisorias et Judiciales, et in Casibus nonnullis Instantias Oraculi et Mandati, appellare consuevimus, etc.—(Translator.)