What Goncourt has done in prose—inventing absolutely a new way of saying things, to correspond with that new way of seeing things which he has found—Verlaine has done in verse. In a famous poem, Art Poétique, he has himself defined his own ideal of the poetic art:

Car nous voulons la Nuance encor,
Pas la Couleur, rien que la Nuance!
Oh! la Nuance seule fiance
Le rêve au rêve et la flûte au cor!

Music first of all and before all, he insists; and then, not color, but la nuance, the last fine shade. Poetry is to be something vague, intangible, evanescent, a winged soul in flight "toward other skies and other loves." To express the inexpressible he speaks of beautiful eyes behind a veil, of the palpitating sunlight of noon, of the blue swarm of clear stars in a cool autumn sky; and the verse in which he makes this confession of faith has the exquisite troubled beauty—sans rien en lui qui pèse ou qui pose—which he commends as the essential quality of verse. In a later poem of poetical counsel he tells us that art should, first of all, be absolutely clear, absolutely sincere: L'art mes enfants, c'est d'être absolument soi-même. The two poems, with their seven years' interval—an interval which means so much in the life of a man like Verlaine—give us all that there is of theory in the work of the least theoretical, the most really instinctive, of poetical innovators. Verlaine's poetry has varied with his life; always in excess—now furiously sensual, now feverishly devout—he has been constant only to himself, to his own self-contradictions. For, with all the violence, turmoil and disorder of a life which is almost the life of a modern Villon, Paul Verlaine has always retained that childlike simplicity, and, in his verse, which has been his confessional, that fine sincerity, of which Villon may be thought to have set the example in literature.

Beginning his career as a Parnassian with the Poèmes Saturniens, Verlaine becomes himself, in the Fêtes Galantes, caprices after Watteau, followed, a year later, by La Bonne Chanson, a happy record of too confident a lover's happiness. Romances sans Paroles, in which the poetry of Impressionism reaches its very highest point, is more tourmenté, goes deeper, becomes more poignantly personal. It is the poetry of sensation, of evocation; poetry which paints as well as sings, and which paints as Whistler paints, seeming to think the colors and outlines upon the canvas, to think them only, and they are there. The mere magic of words—words which evoke pictures, which recall sensations—can go no further; and in his next book, Sagesse, published after seven years' wanderings and sufferings, there is a graver manner of more deeply personal confession—that "sincerity, and the impression of the moment followed to the letter," which he has defined in a prose criticism on himself as his main preference in regard to style. "Sincerity, and the impression of the moment followed to the letter," mark the rest of Verlaine's work, whether the sentiment be that of passionate friendship, as in Amour; of love, human and divine, as in Bonheur; of the mere lust of the flesh, as in Parallèlement and Chansons pour Elle. In his very latest verse the quality of simplicity has become exaggerated, has become, at times, childish; the once exquisite depravity of style has lost some of its distinction; there is no longer the same delicately vivid "impression of the moment" to render. Yet the very closeness with which it follows a lamentable career gives a curious interest to even the worst of Verlaine's work. And how unique, how unsurpassable in its kind, is the best! "Et tout le reste est littérature!" was the cry, supreme and contemptuous, of that early Art Poétique; and, compared with Verlaine at his best, all other contemporary work in verse seems not yet disenfranchised from mere "literature." To fix the last fine shade, the quintessence of things; to fix it fleetingly; to be a disembodied voice, and yet the voice of a human soul: that is the ideal of Decadence, and it is what Paul Verlaine has achieved.

And certainly, so far as achievement goes, no other poet of the actual group in France can be named beside him or near him. But in Stéphane Mallarmé, with his supreme pose as the supreme poet, and his two or three pieces of exquisite verse and delicately artificial prose to show by way of result, we have—the prophet and pontiff of the movement, the mystical and theoretical leader of the great emancipation. No one has ever dreamed such beautiful, impossible dreams as Mallarmé; no one has ever so possessed his soul in the contemplation of masterpieces to come. All his life he has been haunted by the desire to create, not so much something new in literature, as a literature which should itself be a new art. He has dreamed of a work into which all the arts should enter, and achieve themselves by a mutual interdependence—a harmonizing of all the arts into one supreme art—and he has theorized with infinite subtlety over the possibilities of doing the impossible. Every Tuesday for the last twenty years he has talked more fascinatingly, more suggestively, than any one else has ever done, in that little room in the Rue de Rome, to that little group of eager young poets. "A seeker after something in the world, that is there in no satisfying measure, or not at all," he has carried his contempt for the usual, the conventional, beyond the point of literary expression, into the domain of practical affairs. Until the publication, quite recently, of a selection of Vers et Prose, it was only possible to get his poems in a limited and expensive edition, lithographed in facsimile of his own clear and elegant handwriting. An aristocrat of letters, Mallarmé has always looked with intense disdain on the indiscriminate accident of universal suffrage. He has wished neither to be read nor to be understood by the bourgeois intelligence, and it is with some deliberateness of intention that he has made both issues impossible. Catulle Mendès defines him admirably as "a difficult author," and in his latest period he has succeeded in becoming absolutely unintelligible. His early poems, L'Après-midi d'un Faune, Herodiade, for example, and some exquisite sonnets, and one or two fragments of perfectly polished verse, are written in a language which has nothing in common with every-day language—symbol within symbol, image within image; but symbol and image achieve themselves in expression without seeming to call for the necessity of a key. The latest poems (in which punctuation is sometimes entirely suppressed, for our further bewilderment) consist merely of a sequence of symbols, in which every word must be taken in a sense with which its ordinary significance has nothing to do. Mallarmé's contortion of the French language, so far as mere style is concerned, is curiously similar to the kind of depravation which was undergone by the Latin language in its decadence. It is, indeed, in part a reversion to Latin phraseology, to the Latin construction, and it has made, of the clear and flowing French language, something irregular, unquiet, expressive, with sudden surprising felicities, with nervous starts and lapses, with new capacities for the exact noting of sensation. Alike to the ordinary and to the scholarly reader, it is painful, intolerable; a jargon, a massacre. Supremely self-confident, and backed, certainly, by an ardent following of the younger generation, Mallarmé goes on his way, experimenting more and more audaciously, having achieved by this time, at all events, a style wholly his own. Yet the chef-d'œvre inconnu seems no nearer completion, the impossible seems no more likely to be done. The two or three beautiful fragments remain, and we still hear the voice in the Rue de Rome.

Probably it is as a voice, an influence, that Mallarmé will be remembered. His personal magnetism has had a great deal to do with the making of the very newest French literature; few literary beginners in Paris have been able to escape the rewards and punishments of his contact, his suggestion. One of the young poets who form that delightful Tuesday evening coterie said to me the other day, "We owe much to Mallarmé, but he has kept us all back three years." That is where the danger of so inspiring, so helping a personality comes in. The work even of Henri de Regnier, who is the best of the disciples, has not entirely got clear from the influence that has shown his fine talent the way to develop. Perhaps it is in the verse of men who are not exactly following in the counsel of the master—who might disown him, whom he might disown—that one sees most clearly the outcome of his theories, the actual consequences of his practise. In regard to the construction of verse, Mallarmé has always remained faithful to the traditional syllabic measurement; but the freak or the discovery of le vers libre is certainly the natural consequence of his experiments upon the elasticity of rhythm, upon the power of resistance of the cæsura. Le vers libre in the hands of most of the experimenters becomes merely rhymeless irregular prose. I never really understood the charm that may be found in this apparent structureless rhythm until I heard, not long since, Dujardin read aloud the as yet unpublished conclusion of a dramatic poem in several parts. It was rhymed, but rhymed with some irregularity, and the rhythm was purely and simply a vocal effect. The rhythm came and went as the spirit moved. You might deny that it was rhythm at all; and yet, read as I heard it read, in a sort of slow chant, it produced on me the effect of really beautiful verse. But vers libres in the hands of a sciolist are the most intolerably easy and annoying of poetical exercises. Even in the case of Le Pèlerin Passionné I can not see the justification of what is merely regular syllabic verse lengthened or shortened arbitrarily, with the Alexandrine always evident in the background as the foot-rule of the new metre. In this hazardous experiment Jean Moréas, whose real talent lies in quite another direction, has brought nothing into literature but an example of deliberate singularity for singularity's sake. I seem to find the measure of the man in a remark I once heard him make in a café, where we were discussing the technique of meter: "You, Verlaine!" he cried, leaning across the table, "have only written lines of sixteen syllables; I have written lines of twenty syllables!" And turning to me, he asked anxiously if Swinburne had ever done that—had written a line of twenty syllables.

That is indeed the measure of the man, and it points a criticism upon not a few of the busy little littérateurs who are founding new revues every other week in Paris. These people have nothing to say, but they are resolved to say something, and to say it in the newest mode. They are Impressionists because it is the fashion, Symbolists because it is the vogue, Decadents because Decadence is in the very air of the cafés. And so, in their manner, they are mile-posts on the way of this new movement, telling how far it has gone. But to find a new personality, a new way of seeing things, among the young writers who are starting up on every hand, we must turn from Paris to Brussels—to the so-called Belgian Shakespeare, Maurice Maeterlinck.

In truth, Maeterlinck is not a Shakespeare, and the Elizabethan violence of his first play is of the school of Webster and Tourneur rather than of Shakespeare. As a dramatist he has but one note, that of fear; he has but one method, that of repetition.

The window, looking out upon the unseen—an open door, as in L'Intruse, through which Death, the intruder, may come invisibly—how typical of the new kind of symbolistic and impressionistic drama which Maeterlinck has invented! I say invented, a little rashly. The real discoverer of this new kind of drama was that strange, inspiring, incomplete man of genius whom Maeterlinck, above all others, delights to honor, Villiers de l'Isle-Adam. Imagine a combination of Swift, of Poe, and of Coleridge, and you will have some idea of the extraordinary, impossible poet and cynic who, after a life of brilliant failure, has left a series of unfinished works in every kind of literature; among the finished achievements one volume of short stories, Contes Cruels, which is an absolute masterpiece. Yet, apart from this, it was the misfortune of Villiers never to attain the height of his imaginings, and even Axël, the work of a lifetime, is an achievement only half achieved. Only half achieved, or achieved only in the work of others; for, in its mystical intention, its remoteness from any kind of outward reality, Axël is undoubtedly the origin of the symbolistic drama. This drama, in Villiers, is of pure symbol, of sheer poetry. It has an exalted eloquence which we find in none of his followers. As Maeterlinck has developed it, it is a drama which appeals directly to the sensations—sometimes crudely, sometimes subtly—playing its variations upon the very nerves themselves. The "vague spiritual fear" which it creates out of our nervous apprehension is unlike anything that has ever been done before, even by Hoffman, even by Poe. It is an effect of atmosphere—an atmosphere in which outlines change and become mysterious, in which a word quietly uttered makes one start, in which all one's mental activity becomes concentrated on something, one knows not what, something slow, creeping, terrifying, which comes nearer and nearer, an impending nightmare.

As an experiment in a new kind of drama, these curious plays do not seem to exactly achieve themselves on the stage; it is difficult to imagine how they could ever be made so impressive, when thus externalized, as they are when all is left to the imagination. L'Intruse, for instance, seemed, as one saw it acted, too faint in outline, with too little carrying power for scenic effect. But Maeterlinck is by no means anxious to be considered merely or mainly as a dramatist. A brooding poet, a mystic, a contemplative spectator of the comedy of death—that is how he presents himself to us in his work; and the introduction which he has prefixed to his translation of L'Ornement des Noces Spirituelles, of Ruysbroeck l'Admirable, shows how deeply he has studied the mystical writers of all ages, and how much akin to theirs is his own temper. Plato and Plotinus, Saint Bernard and Jacob Boehm, Coleridge and Novalis—he knows them all, and it is with a sort of reverence that he sets himself to the task of translating the astonishing Flemish mystic of the thirteenth century, known till now only by the fragments translated into French by Ernest Hollo from a sixteenth-century Latin version. This translation and this introduction help to explain the real character of Maeterlinck's dramatic work—dramatic as to form, by a sort of accident, but essentially mystical.