The journal ends there, and the writing of the last page is faint and unsteady.
Here I might leave the matter, but I am impelled to mention a circumstance which I always associate in my mind with the tragical situation revealed in poor Luxulyan's journal. A year after it had come into my hands, and while I was still hesitating whether or not to have it printed, I happened to be passing through Rome, where the Eckensteins had gone to live; and a sort of curiosity, I suppose, more than any friendly feeling I had for them, suggested to me that I should call upon them in the palace which they had taken in the Via Giulia. The concierge was not in his loge, and I went up the first flight of broad low marble stairs and rang at the door. It was opened by a servant in livery. 'Is the Baroness von Eckenstein at home?' I asked; and as the man remained silent, I added, 'Will you send in my card?' He still stared at me without replying, and I repeated my question. At last he said: 'Madame la Baronne died the day before yesterday. She was buried this morning.'
I can hardly say that I was profoundly grieved, but the suddenness of the announcement struck me with a kind of astonishment. I inquired for the Baron; he was in, and I was taken through one after another of the vast marble rooms which, in Roman palaces, lead to the reception-room. Every room was crowded with pictures, statues, rare Eastern vases, tables and cases of bibelots, exotic plants, a profusion of showy things brought together from the ends of the world. The Baron received me with almost more than his usual ceremony. His face wore an expression of correct melancholy, he spoke in a subdued and slightly mournful voice. He told me that his beloved wife had succumbed to a protracted illness, that she had suffered greatly, but, at the end, through the skilful aid of the best surgeons in Europe, she had passed into a state of somnolency, so that her death had been almost unconscious. He raised his eyes with an air of pious resignation, and said that he thanked God for having taken to himself so admirable, so perfect a being, whose loss, indeed, must leave him inconsolable for the rest of his life on earth. He spoke in measured syllables, and always in the same precise and mournful tone. I found myself unconsciously echoing his voice and reflecting his manner, and it seemed to me as if we were both playing in a comedy, and repeating words which we had learnt by heart. I went through my part mechanically, and left him. When I found myself in the street I dismissed the cab which was waiting to take me to the Vatican. I wanted to walk. I do not know why I felt a cold shiver run through me, for the sky was cloudless, and it was the month of June.
Transcriber's Notes:
- hyphenation, spelling and grammar have been preserved as in the original (other than as listed below)
Page 35, 'Lavengro" took my thoughts ==> 'Lavengro' took my thoughts
Page 37, trembled with ecstacy ==> trembled with ecstasy
Page 60, immensly, and especially ==> immensely, and especially
Page 93, mortages left just enough ==> mortgages left just enough
Page 116, in an ecstacy ==> in an ecstasy