SIGH
My soul, calm sister, towards thy brow, whereon scarce grieves
An autumn strewn already with its russet leaves,
And towards the wandering sky of thine angelic eye,
Mounts, as in melancholy gardens may arise
Some faithful fountain sighing whitely towards the blue!
-Towards the blue pale and pure that sad October knew,
When, in those depths, it mirrored languors infinite,
And agonising leaves upon the waters white,
Windily drifting, traced a furrow cold and dun,
Where, in one long last ray, lingered the yellow sun.

Another poem comes a little closer to nature, but with what exquisite precautions, and with what surprising novelty in its unhesitating touch on actual things!

SEA-WIND
The flesh is sad, alas! and all the books are read.
Flight, only flight! I feel that birds are wild to tread
The floor of unknown foam, and to attain the skies!
Nought, neither ancient gardens mirrored in the eyes,
Shall hold this heart that bathes in waters its delight,
O nights! nor yet my waking lamp, whose lonely light
Shadows the vacant paper, whiteness profits best,
Nor the young wife who rocks her baby on her breast.
I will depart. O steamer, swaying rope and spar,
Lift anchor for exotic lands that lie afar!
A weariness, outworn by cruel hopes, still clings
To the last farewell handkerchief's last beckonings!
And are not these, the masts inviting storms, not these
That an awakening wind bends over wrecking seas,
Lost, not a sail, a sail, a flowering isle, ere long?
But, O my heart, hear thou, hear thou the sailors' song!

These (need I say?) belong to the earlier period, in which Mallarmé had not yet withdrawn his light into the cloud; and to the same period belong the prose-poems, one of which, perhaps the most exquisite, I will translate here.

AUTUMN LAMENT

"Ever since Maria left me, for another star—which? Orion, Altair, or thou, green Venus?—I have always cherished solitude. How many long days I have passed, alone with my cat! By alone, I mean without a material being, and my cat is a mystical companion, a spirit. I may say, then, that I have passed long days alone with my cat, and alone, with one of the last writers of the Roman decadence; for since the white creature is no more, strangely and singularly, I have loved all that may be summed up in the word: fall. Thus, in the year, my favourite season is during those last languid summer days which come just before the autumn; and, in the day, the hour when I take my walk is the hour when the sun lingers before fading, with rays of copper-yellow on the grey walls, and of copper-red on the window-panes. And, just so, the literature from which my soul demands delight must be the poetry dying out of the last moments of Rome, provided, nevertheless, that it breathes nothing of the rejuvenating approach of the Barbarians, and does not stammer the infantile Latin of the first Christian prose.

"I read, then, one of those beloved poems (whose streaks of rouge have more charm for me than the fresh cheek of youth), and buried my hand in the fur of the pure animal, when a barrel-organ began to sing, languishingly and melancholy, under my window. It played in the long alley of poplars, whose leaves seem mournful to me even in spring, since Maria passed that way with the tapers, for the last time. Yes, sad people's instrument, truly: the piano glitters, the violin brings one's torn fibres to the light, but the barrel-organ, in the twilight of memory, has set me despairingly dreaming. While it murmured a gaily vulgar air, such as puts mirth into the heart of the suburbs, an old-fashioned, an empty air, how came it that its refrain went to my very soul, and made me weep like a romantic ballad? I drank it in, and I did not throw a penny out of the window, for fear of disturbing my own impression, and of perceiving that the instrument was not singing by itself."

Between these characteristic, clear and beautiful poems, in verse and in prose, and the opaque darkness of the later writings, come one or two poems, perhaps the finest of all, in which already clearness is "a secondary grace," but in which a subtle rapture finds incomparable expression. L'Après-midi d'un Faune and Hérodiade have already been introduced, in different ways, to English readers: the former by Mr. Gosse, in a detailed analysis; the latter by a translation into verse. And Debussy, in his new music, has taken L'Après-midi d'un Faune almost for his new point of departure, interpreting it, at all events, faultlessly. In these two poems I find Mallarmé at the moment when his own desire achieves itself; when he attains Wagner's ideal, that "the most complete work of the poet should be that which, in its final achievement, becomes a perfect music": every word is a jewel, scattering and recapturing sudden fire, every image is a symbol, and the whole poem is visible music. After this point began that fatal "last period" which comes to most artists who have thought too curiously, or dreamed too remote dreams, or followed a too wandering beauty. Mallarmé had long been too conscious that all publication is "almost a speculation, on one's modesty, for one's silence"; that "to unclench the fists, breaking one's sedentary dream, for a ruffling face to face with the idea," was after all unnecessary to his own conception of himself, a mere way of convincing the public that one exists; and having achieved, as he thought, "the right to abstain from doing anything exceptional," he devoted himself, doubly, to silence. Seldom condescending to write, he wrote now only for himself, and in a manner which certainly saved him from intrusion. Some of Meredith's poems, and occasional passages of his prose, can alone give in English some faint idea of the later prose and verse of Mallarmé. The verse could not, I think, be translated; of the prose, in which an extreme lucidity of thought comes to us but glimmeringly through the entanglements of a construction, part Latin, part English, I shall endeavour to translate some fragments, in speaking of the theoretic writings, contained in the two volumes of Vers et Prose and Divagations.

3

It is the distinction of Mallarmé to have aspired after an impossible liberation of the soul of literature from what is fretting and constraining in "the body of that death," which is the mere literature of words. Words, he has realised, are of value only as a notation of the free breath of the spirit; words, therefore, must be employed with an extreme care, in their choice and adjustment, in setting them to reflect and chime upon one another; yet least of all for their own sake, for what they can never, except by suggestion, express. "Every soul is a melody," he has said, "which needs to be readjusted; and for that are the flute or viol of each." The word, treated indeed with a kind of "adoration," as he says, is so regarded in a magnificent sense, in which it is apprehended as a living thing, itself the vision rather than the reality; at least the philtre of the evocation. The word, chosen as he chooses it, is for him a liberating principle, by which the spirit is extracted from matter; takes form, perhaps assumes immortality. Thus an artificiality, even, in the use of words, that seeming artificiality which comes from using words as if they had never been used before, that chimerical search after the virginity of language, is but the paradoxical outward sign of an extreme discontent with even the best of their service. Writers who use words fluently, seeming to disregard their importance, do so from an unconscious confidence in their expressiveness, which the scrupulous thinker, the precise dreamer, can never place in the most carefully chosen among them. To evoke, by some elaborate, instantaneous magic of language, without the formality of an after all impossible description; to be, rather than to express: that is what Mallarmé has consistently, and from the first, sought in verse and prose. And he has sought this wandering, illusive, beckoning butterfly, the soul of dreams, over more and more entangled ground; and it has led him into the depths of many forests, far from the sunlight. To say that he has found what he sought is impossible; but (is it possible to avoid saying?) how heroic a search, and what marvellous discoveries by the way!