[67] ἐς ἀφατόν τι εὔρους διεχέχυτο χρῆμα.
[68] Procopius, Anecdota, chap. vii.
[69] εἰς τὰ τζαγγαρία εὐρίσκεται. Calopodius is meant. This name in Greek means a last; τζαγγάρης, a shoemaker; τζαγγαρία, shoemakers’ offices. Not. in Theoph.
[70] όταν εἰς βορδόνην καθέδρωμαι, or βουδρώνην. βορδων is an ass: the derivative seems only to occur here. Justinian appears to be meant, who was called the ass, from his habit of moving his ears. See the anecdotes, chap. 8. νωθεῖ ὔνῳ ἐμφερὴς μάλιστα, συχνά οἰ σειομένων τῶν ὤτον
[71] The father of Justinian.
[72] Theophanes, p. 154, 6, ed. Par. 1655. This last taunt seems rather misplaced in the mouth of the greens, who had murdered 3000 of their enemies in the theatre. It is not always easy to trace the connexion and meaning of the dialogue. This arises partly from the nature of the language, which very often is hardly grammatical, partly from its abruptness and frequent allusions to circumstances unexplained elsewhere. It is also to be found with several various readings in the notes to the Anecdotes of Procopius, vol. ii. p. 134, ed. Par. 1663.
[73] τὸν Καίσαρα προτερῆσαι τῶν ᾰλλων οὐ δέον. Procop., Pers. iii. xi.
[74] Dulaure, ‘Evénemens de la Révolution Française,’ vol. ii. p. 192.
[75] We have not seen his book itself, but there are extracts from it in Dulaure, and among them a very curious account of his examination before the tribunal, vol. ii. p. 198.
[76] Scott, Life of Napoleon, vol. ii. p. 47. The authorities for this account are Mignet, Hist. de la Révolution Française; Montgaillard, Hist. de France; and Dulaure, as above quoted.