His studies, however, were not suffered to interfere with his other duties, for he was most exact in the minute observance of his rule, and specially in the discharge of the choral office, though, as he owns in a letter to Bishop Acca, these necessary demands on his time, the monasticæ servitutis retinacula, as he calls them, proved no small hindrance to his work. Yet he never sought exemption of any kind, and least of all from attendance in choir. “If the angels did not find me there among my brethren,” he would say, “would they not say, Where is Bede? why comes he not to worship at the appointed time with the others?”[54] It was thus he found the secret of keeping alive the spirit of fervour in the midst of continued labour of the head. Printed among his theological and philosophical works, is a little manual, drawn up, as it would seem, for his own private use, and consisting of a selection of favourite verses from the Psalms. His disciple, Cuthbert, says of him. “I can declare with truth, that never saw I with my eyes, or heard I with my ears, of any man so indefatigable in giving thanks to God.” Besides the requirements of his monastic rule, and his own private studies, Bede had other duties which engaged a large portion of his time. He was both mass priest and scholasticus. In the first capacity, he had to administer the sacraments, visit the sick, and preach on Sundays and festivals; in the second, to communicate to others the learning he had himself acquired. Even before his ordination, the direction of the monastic school was placed in his hands, and here he taught sacred and humane letters to the 600 monks of Jarrow, as well as to the pupils who flocked to him from all parts of England. The character of his teaching is beautifully noticed in the breviary lessons for his feast. “He was easily kindled and moved to compunction by study, and whether reading or teaching, often wept abundantly. And after study he always applied himself to prayer, well knowing that the knowledge of the Sacred Scriptures is to be gained rather by the grace of God than by our own efforts. He had many scholars, all of whom he inspired with extraordinary love of learning; and what is more, he infused into them the holy virtue of religion; he was most affable to the good, but terrible to the proud and negligent; sweet in countenance, with a musical voice, and an aspect at once cheerful and grave.”
The writings of Bede bear witness to the extent of his learning. He himself gives a list of forty-five works of which he was the author, including, besides his homilies and commentaries on Holy Scripture, treatises on grammar, astronomy, the logic of Aristotle, music, geography, arithmetic, orthography, versification, the computum, and natural philosophy. His Ecclesiastical History and Lives of the Fathers must always be admired as models of unaffected simplicity of style. He was well skilled in the Latin, Greek, and Hebrew tongues.[55] His Greek erudition is proved by the fact of his having translated the life of St. Athanasius out of Greek into Latin, and also by the Retractations, which, with characteristic candour, he published in his old age, to correct some errors into which he had fallen in his earlier commentaries on the Acts of the Apostles, and which he became aware of after meeting with a Greek manuscript of that portion of the Scriptures which varied from the Latin text. His treatises on grammar and versification betray an acquaintance with Latin literature which shows us that St. Bennet’s libraries must have been well stored with classics.[56] In his scientific views, he of course followed the generally received theories of the time in which he lived; though in some points he corrected the errors of former writers by the result of his own observations. “Bede’s works,” observes Mr. Turner, “are evidence that the establishment of the Teutonic nations on the ruins of the Roman Empire did not barbarise knowledge. He collected and taught more natural truths than any Roman writer had yet accomplished; and his works display an advance, not a retrogression, in science.” Thus, he taught that the stars derived their light from the sun; that the true shape of the earth was globular,[57] to which he attributes the irregularity of our days and nights. He explains the ebb and flow of the tide, by the attractive power of the moon, and points out the error of supposing that all the waters of the ocean rise at the same moment, instancing observations which he has taken himself on different parts of the English coast in support of his statement. He shows that the sun is eclipsed by the intervention of the moon, and the moon by that of the earth. He also gives simple and intelligent explanations of various natural phenomena, such as the rainbow, and the formation of rain and hail. He had the good sense to condemn judicial astrology as equally false and pernicious, and applied his scientific knowledge to useful purposes, constructing tables to serve the place of a modern ephemeris.
By far the greater part of his writings, however, consist of commentaries on the Holy Scriptures, in which his design is less to indulge in original speculation, than to resume the teaching of the Fathers. After the fashion of the early writers, he reproduces their metaphysical arguments, and even their words and imagery, his love of science occasionally appearing in his selections. Thus, in speaking of the Holy Trinity, he embodies in his text the beautiful illustration repeated before him by St. John Chrysostom, and other early Fathers, wherein the Three Divine Persons in one essence are compared to the form, the light, and the heat of the sun. The globular body of the sun, he says, never leaves the heavens, but its light (which he compares to the person of the Son), and its heat (to that of the Holy Ghost) descend to earth and diffuse themselves everywhere, animating the mind and kindling the heart. Yet though universally present, light never really quits the sun, for we behold it there; and heat, too, is never separated from it; and the whole is one sun, comprised within a circle, which has no end and no beginning. He shows the same analogies in other forms of nature, as in water, wherein we see the fountain, the flowing river, and the lake—all different in form, yet one in substance, and inseparable one from the other. In his treatise, De Natura Rerum, he not only exhibits vast erudition but often expresses himself with a certain unadorned eloquence. “Observe,” he says, “how all things are made to suit and to govern one another. See how heaven and earth are respectively adorned; heaven, by the sun, moon, and stars, and earth by its beautiful flowers, its herbs, trees, and fruits. From these men derive their food, their shining jewels, the various pictures so pleasantly woven in their hangings, their variegated colours, the sweet melody of strings and organs, the splendour of gold and silver, and the pleasant streams of water which bring us ships and set in motion our mills, together with the fragrant aroma of myrrh, and the sweet form of the human countenance.” Bede’s love of music reveals itself in a thousand passages. “Among all the sciences,” he says, “this one is most commendable, pleasing, mirthful, and lovely. It makes a man liberal, cheerful, courteous, and amiable. It rouses him to battle, enables him to bear fatigue, comforts him under labour, refreshes the disturbed mind, takes away headaches, and soothes the desponding heart.”
There is one subject which engaged his attention that deserves a more particular notice, I mean the labours he directed to the grammatical formation of his native language, a work of vast importance, which, in every country where the barbarous races had established themselves, had to be undertaken by the monastic scholars. Rohrbacher observes that St. Bede did much by his treatises on grammar and orthography, to impress a character of regularity on the modern languages which, in the eighth and ninth centuries, were beginning to be formed out of the Latin and Germanic dialects. Much more was his influence felt on the Anglo-Saxon dialect, in which he both preached and wrote. A curious poetical fragment of the twelfth century, discovered some years since in Worcester Cathedral, names him among other saints “who taught our people in English,” and praises him in particular, for having “wisely translated” for the instruction of his flock. This is not mere tradition. Besides commenting on nearly the whole Bible, Bede is known to have translated into English both the Psalter and the four Gospels. But this involved a labour the character and amount of which is not easily appreciated, unless we bear in mind what the state of the vernacular tongue was at that time. Before their conversion to Christianity the Anglo-Saxons possessed no literature, that is to say, no written compositions of any kind, and their language had not therefore assumed a regular grammatical form. In this they resembled most of the other barbarous nations, of whom St. Irenæus observes,[58] that they held the faith by tradition, “without the help of pen and ink;” meaning, as he himself explains, that for want of letters they could have no use of the Scriptures. The Anglo-Saxons were indeed acquainted with the Runic letters; but there is every reason to believe that these were exclusively used for monumental inscriptions or magic spells. The Runic letters were indeed so closely associated in the mind of the people with magical practices that the Christian missionaries found it necessary to avoid their use,[59] and introduced the letters commonly called Anglo-Saxon, which are, however, nothing more than corruptions of the Roman alphabet. Although the Saxons had no written literature, they had, however, a body of native poetry consisting of songs and fragmentary narratives which, like the poems of Homer or Ossian, were preserved solely in the memory of the bards, who occasionally made additions or enlargements of the story, as their genius prompted. Together with the change of religion appeared a change in the character of the popular minstrelsy. Tales from the Scriptures took the place of legends of pagan heroes, and the Christian missionaries made use of these for the purpose of instilling into their rude hearers some knowledge of the mysteries of faith.
But the Saxon poetry, even in its Christianised form, does not appear to have been written down until the time of Alfred. Before any steps could be taken to form a literature, the language itself had to be laboriously reduced to grammatical rules. The Anglo-Saxon language, as it exists in the literature of a later period, is of extremely complex construction, far richer in grammatical inflexion than our modern English. But in its barbarous state, as we read it in the early fragments of the bardic poems, it was a barren combination of verbs, nouns, and pronouns, and nouns freely used in an adjective and verbal sense, and entirely destitute of all the smaller particles. The change it underwent during the two centuries that preceded the time of Alfred was the transformation of a barbarous dialect into a finished grammatical language, and this change was mainly effected by the labours of the monks. Nor is it mere matter of conjecture that Bede had a considerable share in this great work. He was probably the first who applied himself to it, and has himself let us know the reasons which induced him to undertake the translation of certain familiar forms of prayer into the native dialect. In 734, Archbishop Egbert, who then presided over the school of York, having invited him thither, Bede accepted the invitation, as he says, “for the sake of reading,” the York library offering temptations not to be resisted. He stayed there some months, teaching in the archbishop’s school; and would have repeated his visit in the following year had not his declining health rendered this impossible. To excuse the failure of his promise, he addressed a long and interesting letter to Egbert, in which, among other things, he suggests the appointment of priests to the rural districts, who should be diligent in instructing the peasantry, and who should teach them the Creed and the Our Father in their own tongue, “which,” he adds, “I have myself translated into English for the benefit of those priests who are not familiar with the vernacular.”[60] But the translation of these prayers was a very small part of his labours; he had, as we have already said, made an Anglo-Saxon version of the Psalter and the Gospels, and on this latter work he was engaged up to the day of his death. This we learn from the beautiful letter written by his pupil Cuthbert to a fellow reader and schoolfellow Cuthwin, which, often as it has been quoted, we cannot here omit. After speaking of the way in which his beloved master had spent the whole of his life, cheerful and joyful, and giving thanks to God day and night; and how he daily read lessons to his disciples even to within a fortnight of his death, he relates how the saint admonished them to prepare for death, “and being learned in our poetry,” quoted some things in the English tongue; how, according to his custom, he often sung antiphons, specially that belonging to the season of the Ascension which then drew nigh, beginning “O Rex gloriæ.” “And when he came to those words ‘leave us not orphans,’ he burst into tears and wept much, and we also wept with him. By turns we read, and by turns we wept; nay, we wept continually while we read.” ... During this time he laboured to compose two works well worthy to be remembered, besides the lessons that we had of him, and the singing of the Psalms; namely, he translated the Gospel of St. John, as far as the words “But what are these among so many?” into our own tongue for the benefit of the Church, and some collections out of St. Isidore’s works; for he said, I will not have my scholars read falsehoods after my death, or labour in that book without profit.... When the Tuesday before the Ascension of our Lord came, he passed all that day dictating cheerfully, for, he said, I know not how long I shall last, or what time my Maker will take me. And yet to us he seemed to know very well the time of his departure. And so he spent the night; and when the morning appeared, that is, Wednesday, he ordered us to write with all speed what he had begun, and this done, we walked till the third hour with the relics of saints, according to the custom of that day. There was one of us with him who said to him, “Dear Master, there is still one chapter wanting, will it fatigue you to be asked any more questions?” He answered, “It is no trouble. Take your pen and mend it, and write quickly.” He then took farewell of them all, and so continued cheerfully to speak till about sunset, when the youth before mentioned said again, “Beloved master, there is still one sentence unwritten.” “Then write it quickly,” he replied. In a few moments the youth said, “Now it is finished.” “You have spoken true,” said the dying saint. “It is finished. Now, therefore, take my head into your hands, for it is a great delight to sit opposite to that holy place where I have been wont to pray, and there let me sit once more, and call upon my Father.” So sitting thus on the floor of his cell, and repeating the ejaculation “Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost,” he breathed his last, on May 26, 735.
The school of York was rising into celebrity just as Bede was withdrawn from the scene of his useful labours. Egbert, who may be considered as its founder, was himself a pupil of Bishop Eata’s, but had completed his studies in Rome. He was brother to the reigning King of Northumbria, and succeeded to the see of York at a time when the affairs of the diocese had fallen into some disorder. One of his great works was the collection of a body of canons, and the publication of his famous Penitential, which furnished the Anglo-Saxon Church with fixed laws of discipline, gathered from the early fathers and canonists. While thus engaged, however, the archbishop applied himself with no less fervour to the encouragement of learning. He committed the mastership of the school he founded to his relation Albert, but himself continued to overlook the studies, and charged himself with the explanation of the Scriptures of the New Testament, leaving to Albert the other departments of literature. Under their united care the fame of the York seminary soon extended beyond the shores of Britain, and it is said to have embraced a larger course of instruction than was to be found at the same period in any school either of Gaul or Spain. Alcuin, a pupil of the academy over which he afterwards presided, enumerates among the studies there pursued, the seven liberal arts, as well as chronology, natural history, jurisprudence, and mathematics. Attached to the school was a library, which, under the munificent care of Egbert, became rich in all the works both of Christian and heathen antiquity. Alcuin, who filled the office of librarian, has given a list of its contents; he enumerates the works of SS. Jerome, Hilary, Ambrose, Augustine, Athanasius, Gregory the Great, Leo, Basil, Fulgentius and Chrysostom; of Orosius, Boethius, Pliny, Aristotle, and Cicero; of the poets Virgil and Lucan, of Prosper, Lactantius, and many others, together with the writings of Bede and Aldhelm, the two English writers who had already acquired a literary fame. These books were chiefly collected by Albert, whose custom it was to pass over to the Continent on book-hunting expeditions, in which he was generally accompanied by Alcuin.
The librarian of York afterwards composed a poem on the subject of the saints and archbishops of that city, in which he celebrates the virtues of the two illustrious prelates under whom he studied, and the treasures of science stored up by their praiseworthy care. Egbert, as he tells us, presided personally over the studies of the younger clergy, for this was then reckoned one of the chief duties of a bishop. As soon as he was at leisure in the morning he sent for some of his young clerks, and, sitting on his couch, taught them in succession till about noon, when he said mass in his private chapel. After a frugal dinner he had them with him again, and entertained himself by hearing them discuss literary questions in his presence. Towards evening he recited Compline with them, and then, calling them to him one by one, gave his blessing to each as they knelt at his feet.
In the collection of canons already mentioned Egbert provided for the religious instruction of the poor as well as the rich. The teaching of the common people is one of the duties specially enjoined on the clergy, every priest being required to “instil with great exactness into the people committed to his charge the Creed and the Lord’s Prayer, as well as the whole doctrine and practice of Christianity.” In the absence of books this was done orally, much use being made of instructions cast into a metrical form, and so committed to memory. Thus the multitude, if ignorant of letters, were certainly not uninstructed, as we see in the case of St. Cædmon whom Bede calls illiteratus, that is, unable to read; but who was nevertheless perfectly familiar with sacred history, which he had learnt by oral instruction, and was thus able to sing of the creation, the Deluge, the journeys of the Israelites, and the last judgment.
Albert, the master of the school, and the successor of Egbert in the see of York, is described by Alcuin in one of his poems as “a pattern of goodness, justice, and piety, teaching the Catholic faith in the spirit of love, stern to the stubborn, but pitiful and gentle to the good.” If he marked any youths among his pupils who showed peculiar signs of promise, like a good master, he made them his friends. “He observed the natural dispositions of each with wonderful skill, and, drawing them to him, taught and lovingly cherished them. Some he dexterously imbued with the grammatical art, whilst into the minds of others he instilled the sweetness of rhetoric. These he endeavoured to polish with the juridical grindstone, those he taught to cultivate the songs of the muses, and to tread the hill of Parnassus with lyric steps. To others, again, he made known the harmony of the heavens, the motions of the sun and moon, the five zones, the seven wandering stars; the laws of the heavenly bodies, their rising and setting; the aerial movements of the sea, and the quaking of the earth; the nature of man, cattle, birds, and wild beasts; the diversities of numbers and varieties of figures.” He taught also how to calculate the return of the Paschal solemnity, and above all expounded the mysteries of the Sacred Scriptures. He often travelled into Gaul and Italy in quest of books and new methods of instruction. The noblest families of Northumbria placed their sons under his care, not only those who were training for the ecclesiastical state, but those intended for the world. Indeed it is certain that the pupils of the episcopal and monastic schools were by no means exclusively ecclesiastics. Eddi tells us that St. Wilfrid received many youths to educate, who on reaching man’s estate, if they chose to embrace a secular life, were presented in armour to the king. Alfred, the son of king Egfrid of Northumbria, was himself a pupil of St. Wilfrid, and spent some years in Ireland that he might pursue his studies with greater advantage. He became a great patron of learning, and corresponded with St. Aldhelm on philosophical subjects and the difficulties of Latin prosody; and it was to his son Ceolwulf that St. Bede addressed the dedication of his Ecclesiastical History.
On the death of Egbert in 766 the unanimous voice of the people called Albert to the vacant see. He showed himself worthy of their choice, “feeding his flock with the food of the Divine Word, and guarding the lambs of Christ from the wolf.” He governed the Church of York for thirteen years, during which time he never abandoned his care of the school. The mastership, however, devolved on Alcuin, and such was the fame of his scholarship as to draw students not only from all parts of England and Ireland, but also from France and Germany. Among the latter was St. Luidger, a native of Friesland, afterwards known as the Apostle of Saxony, of whom we shall have more to say in the following chapter.