[218] [For the Latin original, see Appendix [X], u.]
[219] The text has nomen instead of novem, but the correction is made in the errata.
[220] Christophe de Longueil, to whom the manuscript published by Tory belonged.
[221] [For the Latin original, see Appendix [X], v.]
[222] For the monogram appended to this final avis, see p. [6], supra.
[223] See these two marks, p. [46], supra [nos. 7 and 8].
[224] [For the Latin original, see Appendix [X], w.]
[225] [This same passage is quoted at length by M. Bernard in Part 1 (see pp. [13]-[14], supra), where the translator has attempted to render it intelligibly in English. As the present section of the book is intended to assist the bibliographer, it seems proper to reproduce it here exactly in its original form.]
[226] See, as to this passage, the remarks on p. [14], supra.
[227] Those who use thieves' slang.