in 1660—a splendid folio, with illustrations by the celebrated Hollar. Dryden had not got farther than the first book of the Iliad, and a fragment of the sixth book. A faithful rendering of the exact sense of Homer is not, of course, to be looked for. In the first book Pope describes the captive maid Briseis as looking back. In Homer she does not look back, but in Dryden she does; and Pope followed Dryden, and did not look, at all events, any farther back.

But what really is odd is that in Cowper’s translation Briseis looks back too. Now, Cowper had been to a public school, and consequently knew Greek, and made it his special boast that, though dull, he was faithful. It is easy to make fun of Pope’s version, but true scholars have seldom done so. Listen to Professor Conington [76]:—

‘It has been, and I hope still is, the delight of every intelligent schoolboy. They read of kings, and heroes, and mighty deeds in language which, in its calm majestic flow, unhasting, unresting, carries them on as irresistibly as Homer’s own could do were they born readers of Greek, and their minds are filled with a conception of the heroic age, not indeed strictly true, but almost as near the truth as that which was entertained by Virgil himself.’

Mr. D. G. Rossetti, himself both an admirable translator and a distinguished poet, has in effect laid down the first law of rhythmical translation thus: ‘Thou shalt not turn a good poem into a bad one.’ Pope kept this law.

Pope was a great adept at working upon other men’s stuff. There is hardly anything in which men differ more enormously than in the degree in which they possess this faculty of utilization. Pope’s Essay on Criticism, which brought him great fame, and was thought a miracle of wit, was the result of much hasty reading, undertaken with the intention of appropriation. Apart from the limæ labor, which was enormous, and was never grudged by Pope, there was not an hour’s really hard work in it. Dryden had begun the work of English criticism with his Essay on Dramatic Poesy, and other well-known pieces. He had also translated Boileau’s Art of Poetry. Then there were the works of those noble lords, Lord Sheffield, Lord Roscommon, Lord Granville, and the Duke of

Buckingham. Pope, who loved a brief, read all these books greedily, and with an amazing quick eye for points. His orderly brain and brilliant wit re-arranged and rendered resplendent the ill-placed and ill-set thoughts of other men.

The same thing is noticeable in the most laboured production of his later life, the celebrated Essay on Man. For this he was coached by Lord Bolingbroke.

Pope was accustomed to talk with much solemnity of his ethical system, of which the Essay on Man is but a fragment, but we need not trouble ourselves about it. Dr. Johnson said about Clarissa Harlowe that the man who read it for the story might hang himself; so we may say about the poetry of Pope: the man who reads it for its critical or ethical philosophy may hang himself. We read Pope for pleasure, but a bit of his philosophy may be given:

‘Presumptuous man! the reason wouldst thou find,
Why formed so weak, so little, and so blind?
First, if thou canst, the harder reason guess,
Why formed no weaker, blinder, and no less?
Ask of thy mother Earth why oaks are made
Taller and stronger than the weeds they shade!
Or ask of yonder argent fields above
Why Jove’s satellites are less than Jove!’

To this latter interrogatory presumptuous science, speaking through the mouth of Voltaire, was ready with an answer. If Jupiter were less than his satellites they wouldn’t go round him. Pope can make no claim to be a philosopher, and had he been one, Verse would have been a most improper vehicle to convey his speculations. No one willingly fights in handcuffs or wrestles to music. For a man with novel truths to promulgate, or grave moral laws to expound, to postpone doing so until he had hitched them into rhyme would be to insult his mission. Pope’s gifts were his wit, his swift-working mind, added to all the cunning of the craft and mystery of composition. He could say things better than other men, and hence it comes that, be he a great poet or a small one, he is a great writer, an English classic. What is it that constitutes a great writer? A bold question, certainly, but whenever anyone asks himself a question in public you may be certain he has provided himself with an answer. I find mine in the writings of a distinguished neighbour of yours, himself, though living, an English classic—Cardinal Newman. He says [79]: