At Pisa we stayed at the excellent Albergo di Londra, which was kept by Flora Limosin, the youngest daughter of Victoire[305] and foster-sister of Esmeralda. Victoire herself was living close by, in her own little house, filled with relics of the past. I had not seen her since Italima's death, and she had many questions to ask me, besides having much to tell of the extraordinary intercourse she had immediately after our family misfortunes with Madame de Trafford—the facts of which she thus dictated to me:—

Félix and Victoire followed Italima from Geneva to Paris. Victoire says—"We rejoined Madame Hare at the house of Madame de Trafford. I went with her and Mademoiselle to the station in the evening. Madame Hare did all she could to console me. It was arranged that Constance should accompany them, because she was Miss Paul's maid. I had no presentiment then that I should never see Madame Hare again. After they were gone, we remained at the house of Balze, our son-in-law, at the end of the Faubourg S. Germain, but every day I went, by her desire, to see Madame de Trafford, at the other end of the Champs Elysées. She was all kindness to me. She did all she could to console me. When she had letters from Madame Hare, she read them to me: when I had them, I read them to Madame de Trafford. Matters went from bad to worse. One day Madame de Trafford had a letter which destroyed all hope. It was three days before she ventured to read it to me. I have still the impression of the hour in which she told me what was in it. She made me sit by her in an armchair, and she said, 'Il ne faut pas vous illusionner, Victoire: Madame Hare ne reviendra jamais; elle est absolument ruinée.' I remained for several hours unconscious: I knew there was no hope then. I was only sensible that Madame de Trafford gave me some strong essence, which restored me in a certain degree. Then she did all she could to console me. It was the most wonderful heart-goodness possible. She took me back that day to my son-in-law's house. I was thinking how I could break it to Félix: I did not venture to tell him for a long time. At last he saw it for himself; he said, 'Il y'a quelque chose de pire à apprendre, ou vous me cachez quelque chose, Victoire,' and then I told him. The next day Madame de Trafford said that she could not endure our sufferings. 'Après trente ans de service, après tant de dévouement, elle ne pouvait pas souffrir que nous irions à la mendicité. Vous n'avez rien,' she said, 'je le sais plus que vous.' I did not like her saying this. 'Yes, we have something,' I said, 'we are not so badly off as that.'—'Tais-toi, Victoire, vous n'avez rien,' she repeated, and she was right, it was her second-sight which told her. She bade me seek in the environs of Paris for a small house, any one I liked, in any situation, and she would buy it for me. If there was a large house near it, so much the better—that she would buy for herself. She said she knew I could not live there upon nothing, but that she should give me an annuity, and that Félix 'à cause de son rhumatisme,' must have a little carriage. I was quite overwhelmed. 'Mais, Madame, nous ne méritons pas cela,' I said. 'Oui, Victoire, je sais que vous le méritez bien, et je le veux.' I said it was impossible I could accept such favours at her hands. She only repeated with her peculiar manner and intonation—'je le veux.' The next day we both went to her. Her table was already covered with the notices of all the houses to let in the neighbourhood of Paris. 'Nous allons visiter tout cela,' she said, 'nous allons choisir.' Both Félix and I said it was impossible we could accept such kindness, when we could do nothing for her in return. 'Est que je veux acheter votre amitié?' she said. She repeatedly said that she wished nothing but to come and see us sometimes, and that perhaps she should come every day. Thus we went on for fifteen days, but both Félix and I felt it was impossible we could accept so much from her; besides, Félix suffered so much from his rheumatism, and he felt that the climate of Pisa might do him good; besides which, our hearts always turned to Pisa, for it seemed as if Providence had willed that we should go there, in disposing that Madame Jacquet, who had a claim to our house for her life, should die just at that time. We made a pretext of the health of Félix to Madame de Trafford, but it was fifteen days before she would accept our decision. 'Eh bien, vous voulez toujours aller à votre masure la bas à Pise,' said Madame de Trafford. She called our house a 'masure.' 'Eh bien, j'irai avec vous, je veux aussi aller à Pise, moi.' She wrote to M. Trafford, who came over to take leave of her, as he always does when she leaves Paris, and she arranged her apartment.... 'Oh, comme c'est une femme d'ordre, et comme son appartement est beau, le plus beau que j'ai jamais vue, même à la cour.' Then she left Paris with us.

"Voilà sa prévenance—the going to Pisa was in order that she might undertake all the expenses of our journey. Quand elle est chez elle, elle est très économe, mais quand elle voyage, elle voyage grandement. Where another person would give two francs, Madame de Trafford gives ten. She is always guided by her seconde vue: she reads the character in the face. She wished us to travel first-class, and she insisted on taking first-class tickets for us all, but Félix absolutely refused to go in anything but a second-class carriage. I travelled with Madame de Trafford. We went first to Turin. Thence, 'pour donner distraction à Félix, étant ancien militaire,' Madame de Trafford insisted on taking us to the battle-fields of Solferino and Magenta. Elle nous a fait visiter tout cela, et vraiment grandement. At last we reached Pisa. It was then that Madame de Trafford first revealed to us that she intended to rent our house. She insisted upon paying for it, not the usual rent, but the same that she paid for her beautiful apartments in the Hôtel de la Metropole, and nothing could turn her from this; she was quite determined upon it. Every day she ordered a large dinner; although she only ate a morsel of chicken herself, everything was served and then removed. Félix served her. It was in order that we might have food. It was the same with wine: she always had a bottle of wine, Madeira or whatever it might be: a new bottle was to be uncorked every day; she only drank half a glass herself, but the same bottle was never allowed to appear twice.

"Up to that time I had never entirely believed in her second-sight. It was just after we arrived in Pisa that I became quite convinced of it. I was astonished, on her first going into our house, to see her walk up to one of the beds and feel at the mattresses, and then she turned to me and said, 'On vous a volé, Victoire; vous avez mis ici de la bonne laine, et on a mis la malsaine et vieille laine.' I did not believe her at the time. I had sent money to Pisa to pay for the re-stuffing of those very mattresses: afterwards I unripped the mattresses, and found it was just as she said. From time to time in England we had bought a little linen, because the house was let without linen. M. Hare had left a thousand francs to Félix and me. This was paid to us in London; therefore we had spent it in carpets and linen. The carpets we sent at once to Pisa. The linen was also sent, but it was left packed up in boxes under the care of the woman who looked after the house. Soon after we arrived, Madame de Trafford asked if I had any linen. I said 'Yes,' and going to the boxes, unlocked them, and brought the sheets and towels which she required. She felt at them, and then she said, 'On vous a volé encore ici, Madame Victoire; vous avez mis de telles et telles choses dans une telle et telle boîte.'—'Oui, c'est ainsi,' I replied. 'Eh bien, on vous a volé telles et telles choses dans une telle et telle boîte.' I rushed to look over the boxes, and it was just as she said. The third time was when we went to Florence, for she would take me to spend some days with her at Florence. She bought me a beautiful black silk dress to wear when I went with her, and it was one of her prévenances that we should not go to any hotel I had been in the habit of going to, for she wished me to be entirely with her sans aucune remarque. When we went to Florence, the two large boxes Madame de Trafford had brought with her were left in the salon at Pisa. When we came back she said, with her peculiar intonation, 'Je vous prie, Victoire, de compter mes mouchoirs: savez-vous combien j'ai?'—'Mais oui, Madame; vous en avez cinque paquets avec des douzaines en chaque.'—'Eh bien, comptez-les: on m'a volé trois dans un paquet, deux dans un autre,' &c. Effectivement it was just as Madame de Trafford had said: it must have been the same person who had taken my linen before.

"It was always the custom at the convent of S. Antonio, which is close to our house, that any poor people who chose to come to the door on a Saturday should receive something. Madame de Trafford, from her window, saw the people waiting, and asked me what it meant. When I told her, she desired me to go to the convent and find out exactly what it was they received. Madame de Trafford will never be contradicted, so I went at once. When I came back I told her that it was one kreutz or seven centimes. She thought this much too little, and bade me give each of the people a paul. I sent the money down to them. The result was that next time, instead of ten, two or three hundred poor people came. They all received money. It made quite a sensation in the quarter. The house used to be quite surrounded and the streets blocked up by the immense crowds at that time. It became necessary to fix a day. Thursday was appointed, that was the day on which Madame de Trafford gave her alms. One day from the window she saw a poor woman with a child in her arms. 'Voilà une qui est bien malheureuse,' she said; 'descendez, je vous prie, et donnez lui de l'argent sans compter.' One cannot disobey Madame de Trafford. I went down directly, and gave a handful of silver to the woman, shutting the door upon her thanks and leaving her petrified with astonishment.

"One day we went to Leghorn by the eleven-o'clock train (for she always made me go with her). We descended at the hotel, and then she desired me to order a carriage—'le plus bel équipage qu'on pourrait avoir.' Soon afterwards the carriage came to the door: it was a very poor carriage indeed, and the coachman wore a ragged coat and a wide-awake hat. She seemed surprised, and asked me if I could not have done better for her than that, and, knowing her character, I was quite angry with the master of the hotel for ordering such a carriage; but in reality there was no other, all the others were engaged. So at length we got in, but when we had gone some distance she began to fix her eyes upon the driver, and said, 'Mais est-ce qu'on peut aller avec un cocher qui a un trou comme ça dans son habit?' and she desired him to drive back to the hotel. As we went back she said to me, 'Ce pauvre jeune homme doit être bien malheureux, dites lui de venir à l'hôtel.' When we got back to the inn, she desired me to procure everything that was necessary to dress the young man, everything complete, and of the best. But I could not undertake myself to dress the young man, so I asked the master of the hotel to do it for me. At Leghorn this is not so difficult, because there are so many ready-made shops. So the landlord procured a complete set of clothes, coat, trousers, waistcoat, boots, hat, everything, and Madame de Trafford gave orders that he should be shaved and washed and sent in to her. When he came in, the change was most extraordinary; he was such a handsome young man that I should not have known him. But Madame de Trafford only turned to me and said, 'Mais je vous ai ordonné de lui procurer un habillement complet, et est-ce que vous pensez que avec un habit comme ça, il peut porter cette vilaine vieille chemise?' for she perceived directly that they had not changed his shirt, which I had never thought of. The shirt was procured, but there was always something wanting in the eyes of Madame de Trafford. 'Mais que fera ce jeune homme,' she said, 's'il est enrhumé, quand il n'a pas de mouchoirs de poche,' and then I was obliged to get other shirts and socks, and cravats and handkerchiefs—in short, a complete trousseau. And then a commoner dress was wanted for the morning: and then the tailor was ordered to come again with greatcoats. Of these he had two; one cost much more than the other, but Madame de Trafford chose that which cost the most.

"Le jeune homme regardait tout ça comme un rêve. Il ne le croyait pas, lui, et il disait rien du tout: il laissa faire. Il disait après à Félix qu'il pensait que c'était des mystifications, et il ne croyait pas à ce qu'il voyait.

"At last, when all was completed and paid for in his presence, four o'clock came, and he mounted on his box and drove us to the station. All the little boys in the street, who had known him in his old dress, ran along by the side of the carriage to stare at him. At last, when we reached the station and were actually going off, he began to believe, and flung himself on his knees before all the people in his gratitude to Madame de Trafford. 'Je me suis soulagée d'un poids en laissant ce jeune homme ainsi,' said Madame de Trafford to me.