The frequent visitors to their home, the church, civil and military authorities, who found the spacious Rizal mansion a convenient resting place on their way to the health resort at Los Baños, brought something of the city, and a something not found by many residents even there, to the people of this village household. Oftentimes the house was filled, and the family would not turn away a guest of less rank for the sake of one of higher distinction, though that unsocial practice was frequently followed by persons who forgot their self-respect in toadying to rank.
Page 77Little José did not know Spanish very well, so far as conversational usage was concerned, but his mother tried to impress on him the beauty of the Spanish poets and encouraged him in essays at rhyming which finally grew into quite respectable poetical compositions. One of these was a drama in Tagalog which so pleased a municipal captain of the neighboring village of Paete, who happened to hear it while on a visit to Kalamba, that the youthful author was paid two pesos for the production. This was as much money as a field laborer in those days would have earned in half a month; although the family did not need the coin, the incident impressed them with the desirability of cultivating the boy’s talent.
José was nine years old when he was sent to study in Biñan. His master there, Justiniano Aquino Cruz, was of the old school and Rizal has left a record of some of his maxims, such as “Spare the rod and spoil the child,” “The letter enters with blood,” and other similar indications of his heroic treatment of the unfortunates under his care. However, if he was a strict disciplinarian, Master Justiniano was also a conscientious instructor, and the boy had been only a few months under his care when the pupil was told that he knew as much as his master, and had better go to Manila to school. Truthful José repeated this conversation without the modification which modesty might have suggested, and his father responded rather vigorously to the idea and it was intimated that in the father’s childhood pupils were not accustomed to say that they knew as much as their teachers. However, Master Justiniano corroborated the child’s statement, so that preparations for José’s going to Manila began to be made. This was in the Christmas vacation of 1871.
Biñan had been a valuable experience for young Rizal. There he had met a host of relatives and from them heard much of the past of his father’s family. His maternal Page 78grandfather’s great house was there, now inhabited by his mother’s half-brother, a most interesting personage.
| Rizal’s uncle, José Alberto. |
This uncle, José Alberto, had been educated in British India, spending eleven years in a Calcutta missionary school. This was the result of an acquaintance which his father had made with an English naval officer who visited the Philippines about 1820, the author of “An Englishman’s Visit to the Philippines.” Lorenzo Alberto, the grandfather, himself spoke English and had English associations. He had also liberal ideas and preferred the system under which the Philippines were represented in the Cortes and were treated not as a colony but as part of the homeland and its people were considered Spaniards.
| Sir John Bowring. |
The great Biñan bridge had been built under Lorenzo Alberto’s supervision, and for services to the Spanish nation during the expedition to Cochin-China—probably liberal contributions of money—he had been granted the title of Knight of the American Order of Isabel the Catholic, but by the time this recognition reached him he had died, and the patent was made out to his son.
An episode well known in the village—its chief event, if one might judge from the conversation of the inhabitants—was a visit which a governor of Hongkong had Page 79made there when he was a guest in the home of Alberto. Many were the tales told of this distinguished Englishman, who was Sir John Bowring, the notable polyglot and translator into English of poetry in practically every one of the dialects of Europe. His achievements along this line had put him second or third among the linguists of the century. He was also interested in history, and mentioned in his Biñan visit that the Hakluyt Society, of which he was a Director, was then preparing to publish an exceedingly interesting account of the early Philippines that did more justice to its inhabitants than the regular Spanish historians. Here Rizal first heard of Morga, the historian, whose book he in after years made accessible to his countrymen. A desire to know other languages than his own also possessed him and he was eager to rival the achievements of Sir John Bowring.
| José del Pan. |