This narrative is found in Antiquitates Americanæ, p. 65. It shows that history, among the Icelanders, was not made subservient to family interests. At the conclusion we have a (supplementary) notice of Thorfinn and Gudrid, after their return to Iceland.


Now the conversation began again to turn upon a Vinland voyage, as the expedition was both gainful and honorable. The same summer [A. D. 1010.] that Karlsefne returned from Vinland, a ship arrived in Greenland from Norway. Two brothers commanded the ship, Helge and Finboge; and they remained that winter in Greenland. The brothers were of Icelandic descent from Earlfiord. It is now to be told, that Freydis, Eric's daughter, came home from Garda,[207] and went to the abode of Finboge and Helge, and proposed to them that they should go to Vinland with their vessel, and have half with her of all the goods they could get there. They agreed to this. Then she went to the abode of her brother Leif, and asked him to give her the houses he had built in Vinland; and he answered as before, that he would lend, but not give the houses. It was agreed upon between the brothers and Freydis, that each should have thirty fighting men, besides women. But Freydis broke this, and had five men more, and concealed them; and the brothers knew nothing of it until they arrived in Vinland.[208] They went to sea, and had agreed beforehand to sail in company, if they could do so: and the difference was little, although the brothers came a little earlier, and had carried up their baggage to Leif's houses. And when Freydis came to the land, her people cleared the ship, and carried her baggage also up to the house. Then said Freydis: "Why are you carrying your things in here?" "Because we thought," said they, "that the whole of the agreement with us should be held." She said, "Leif lent the houses to me, not to you." Then said Helge, "In evil, we brothers cannot strive with thee:" and bore out their luggage and made a shed, and built it farther from the sea, on the borders of a lake,[209] and set all about it in order. Freydis let trees be cut down for her ship's cargo. Now winter set in, and the brothers proposed to have some games for amusement to pass the time. So it was done for a time, till discord came among them, and the games were given up, and none went from one house to the other; and things went on so during a great part of the winter. It happened one morning that Freydis got out of her berth, and put on her clothes, but not her shoes; and the weather was such that much dew had fallen. She took the cloak of her husband over her, and went out, and went to the house of the brothers, and to the door. A man had gone out a little before and left the door behind him, half shut. She opened the door, and stood in the doorway a little, and was silent. Finboge lay the farthest inside the hut, and was awake. He said: "What wilt thou have here, Freydis?" She said, "I want thee to get up and go out with me, for I would speak with thee." He did so: they went to a tree that was lying under the eaves of the hut, and sat down. "How dost thou like this place?" said she. He said, "The country, methinks, is good; but I do not like this quarrel that has arisen among us, for I think there is no cause for it." "Thou art right," says she, "and I think so too; and it is my errand to thy dwelling, that I want to buy the ship of your brothers, as your ship is larger than mine, and I would break up from hence." "I will let it be so," said he, "if that will please thee." Now they parted so, and she went home, and Finboge to his bed. She went up into her berth, and with her cold feet awakened Thorvard, who asked why she was so cold and wet. She answered with great warmth, "I went to these brothers," said she, "to treat about their ship, for I want a larger ship;[210] and they took it so ill, that they struck and abused me. And, thou, useless man! wilt neither avenge my affront, nor thy own; and now must I feel that I am away from Greenland, but I will separate[211] from thee if thou dost not avenge this." And now he could not bear her reproaches, and told his men to rise as fast as possible, and take their weapons. They did so, and went to the tents of the brothers, and went in as they lay asleep, and seized them all, bound them, and led them out bound, one after the other, and Freydis had each of them put to death, as he came out. Now all the men were killed; but the women were left, and nobody would kill them. Then said Freydis, "Give me an axe in my hand." This was done, and she turned on those five women, and did not give over until they were all dead. Now they returned to their own hut after this evil deed; and the people could only observe that Freydis thought she had done exceedingly well; and she said to her comrades, "If it be our lot to return to Greenland, I shall take the life of the man who speaks of this affair; and we shall say that we left them here when we went away." Now they got ready the ship early in spring [A. D. 1011.] which had belonged to the brothers, with all the goods they could get on, that the ship would carry, sailed out to sea, and had a good voyage; and the ship came early in the summer to Ericsfiord. Karlsefne was there still,[212] and had his ship ready for sea, but waited a wind; and it was a common saying that never a richer ship sailed from Greenland than that which he steered.

Freydis went home now to her house, which had stood without damage in the meanwhile. She bestowed many gifts on her followers, that they might conceal her wickedness; and she remained now on her farm. All were not so silent about their misdeeds and wickedness, that something did not come up about it. This came at last to the ears of Leif, her brother, and he thought this report was very bad. Leif took three men of Freydis's followers, and tortured them to speak, and they acknowledged the whole affair, and their tales agreed together. "I do not care," says Leif, "to treat my sister as she deserves; but this I will foretell them, that their posterity will never thrive." And it went so that nobody thought anything of them but evil, from that time.[213] Now we have to say that Karlsefne got ready his ship, and sailed out to sea.[214] He came on well, and reached Norway safely, and remained there all winter and sold his wares; and he, and his wife, were held in esteem by the best people in Norway. Now in the following spring, he fitted out his ship for Iceland, and when he was quite ready, and his ship lay outside the pier waiting a wind, there came to him a south-country man, from Bremen, in Saxon land, who would deal with him for his house-bar.[215] "I will not sell it," said he. "I will give thee half a mark of gold for it," said the south-country man. Karlsefne thought it was a good offer, and sold it accordingly. The south-country man went away with his house-bar, and Karlsefne did not know what wood it was. It was massur-wood[216] from Vinland. Now Karlsefne put to sea, [A. D. 1012.] and his ship came to land north at Skagafiord,[217] and there he put up his vessel for winter. In spring he purchased Glambæirland,[218] where he took up his abode, and dwelt there as long as he lived, and was a man of great consideration; and many men are descended from him and his wife Gudrid, and it was a good family. When Karlsefne died, Gudrid took the management of his estates, and of Snorre her son, who was born in Vinland. And when Snorre was married, Gudrid went out of the country, and went to the south,[219] and came back again to Snorre's estate, and he had built a church at Glambæ. Afterwards Gudrid became a nun, and lived a hermit's life, and did so as long as she lived.[220] Snorre had a son called Thorgeir, who was father to Bishop Brand's mother, Ingveld. The daughter of Snorre Karlsefnesson was called Halfrid. She was mother of Runolf, the father of Bishop Thorlak. Karlsefne and Gudrid also had a son called Biörn. He was father of Thoruna, the mother of Bishop Biörn. Many people are descended from Karlsefne, and his kin have been lucky; and Karlsefne has given the most particular accounts of all these travels, of which something is here related.


MINOR NARRATIVES.