We have respectfully received the following Imperial Edict from Her Imperial Majesty the Empress Dowager Lung Yu:—
On account of the perilous situation of the State and the intense sufferings of the people, We some time ago commanded the Cabinet to negotiate with the Republican Army the terms for the courteous treatment of the Imperial House, with a view to a peaceful settlement. According to the memorial now submitted to Us by the Cabinet embodying the articles of courteous treatment proposed by the Republican Army, they undertake to hold themselves responsible for the perpetual offering of sacrifices before the Imperial Ancestral Temples and the Imperial Mausolea and the completion as planned of the Mausoleum of His Late Majesty the Emperor Kuang Hsu. His Majesty the Emperor is understood to resign only his political power, while the Imperial Title is not abolished. There have also been concluded eight articles for the courteous treatment of the Imperial House, four articles for the favourable treatment of Manchus, Mongols, Mohammedans, and Tibetans. We find the terms of perusal to be fairly comprehensive. We hereby proclaim to the Imperial Kinsmen and the Manchus, Mongols, Mohammedans, and Tibetans that they should endeavour in the future to fuse and remove all racial differences and prejudices and maintain law and order with united efforts. It is our sincere hope that peace will once more be seen in the country and all the people will enjoy happiness under a republican government.
Bearing the Imperial Seal and Signed by Yuan Shih-kai, the Premier; Bearing the Imperial Seal and Signed by Yuan Shih-kai, the Premier;
Hoo Wei-teh, Acting Minister of Foreign Affairs;
Chao Ping-chun, Minister of the Interior;
Tan Hsuen-heng, Acting Minister of the Navy;
Hsi Yen, Acting Minister of Agriculture, Works and Commerce;
Liang Shih-yi, Acting Minister of Communications;
Ta Shou, Acting Minister of the Dependencies.
25th day of the 12th moon of the 3rd year of Hsuan Tung.
III
We have respectfully received the following Edict from Her Imperial Majesty the Empress Dowager Lung Yu:—
In ancient times the ruler of a country emphasized the important duty of protecting the lives of his people, and as their shepherd could not have the heart to cause them injury. Now the newly established form of government has for its sole object the appeasement of the present disorder with a view to the restoration of peace. If, however, renewed warfare were to be indefinitely maintained, by disregarding the opinion of the majority of the people, the general condition of the country might be irretrievably ruined, and there might follow mutual slaughter among the people, resulting in the horrible effects of a racial war. As a consequence, the spirits of Our Imperial Ancestors might be greatly disturbed and millions of people might be terrorized. The evil consequences cannot be described. Between the two evils, We have adopted the lesser one. Such is the motive of the Throne in modelling its policy in accordance with the progress of time, the change of circumstances, and the earnest desires of Our People. Our Ministers and subjects both in and out of the Metropolis should, in conformity with Our idea, consider most carefully the public weal and should not cause the country and the people to suffer from the evil consequences of a stubborn pride and of prejudiced opinions.
The Ministry of the Interior, the General Commandant of the Gendarmerie, Chiang Kuei-ti, and Feng Kuo-chang, are ordered to take strict precautions, and to make explanations to the peoples so clearly and precisely as to enable every and all of them to understand the wish of the Throne to abide by the ordinance of heaven, to meet the public opinion of the people and to be just and unselfish.
The institution of the different offices by the State has been for the welfare of the people, and the Cabinet, the various Ministries in the Capital, the Vice-royalties, Governorships, Commissionerships, and Taotaiships, have therefore been established for the safe protection of the people, and not for the benefit of one man or of one family. Metropolitan and Provincial officials of all grades should ponder over the present difficulties and carefully perform their duties. We hereby hold it the duty of the senior officials earnestly to advise and warn their subordinates not to shirk their responsibilities, in order to conform with Our original sincere intention to love and to take care of Our people.
Bearing the Imperial Seal and Signed by Yuan Shih-kai, the Premier; Bearing the Imperial Seal and Signed by Yuan Shih-kai, the Premier;
Hoo Wei-teh, Minister of Foreign Affairs;
Chao Ping-chun, Minister of the Interior;
Tan Hsuen-heng, Acting Minister of the Navy;
Hsi Yen, Acting Minister of Agriculture, Works and Commerce;
Liang Shih-yi, Acting Minister of Communications;
Ta Shou, Acting Minister of the Dependencies.