Nothing can equal the dismay of the poor judge advocate. His host continued:
"I am not half so bad as you believe me to be. You've told me I can expect no mercy at your hands. You've sworn to my face that you will not rest until you see me hanged. Now I would not hurt you, though I could. You've had your supper. You will have a good bed to sleep in, and a breakfast in the morning. I will send you to Mishkolz with my own horses. That's what I, Onody or Angyalbandi the robber, do to you. Now consider what are your intentions towards me, and tell me which is the worse man?"
Mr. Atzel was silent. We need not say that he passed a sleepless night, and that he congratulated himself on his good fortune when he was safe in Kashau. But so great was the impression which Onody's generosity had made upon him, that he exerted himself to the utmost to influence the Court in the culprit's favour; and the result was, that Baron Onody, instead of receiving a capital sentence, was condemned to twelve months' confinement in the county gaol of Kashau. His term of imprisonment over, he returned to his seat near Mishkolz, where he lived quietly and honestly, without ever stirring from his own estates; "lest," as he used to say, "the sight of some fine oxen or horses might again tempt him to a robber's life."
[Note III.]
ACTIO.
The Hungarian law has certain provisions for the purpose of limiting and regulating the liberty of speech of political and judicial assemblies. A speaker who oversteps the limits of decency, or who indulges in personal abuse, is punished by the infliction of a fine of twenty-five florins. If he is not able to pay the amount of the fine on the spot, he is at liberty to leave his ring or his sword as a pledge, and to redeem them by the payment of eighty florins. The person who decides on a breach of order is the Recorder of the county; but when a speaker is very offensive, the person or persons aggrieved signify their wish for the Recorder's interference by loud cries of "Actio! Actio!"
[Note IV.]
NAGYIDAI NOTA.
The song of Nagyida. Nagyida is a small fortress in Hungary which, during the insurrection of Rakotzi, was garrisoned by a troop of gipsies, who defended it against an Austrian corps, and whose patriotic devotion was proof against the bribes and the attacks of the Austrian besieging army. Reduced at length to great distress, and without victuals and ammunition, the gipsies made so violent and bold a sortie from their fortress, that they broke through and routed the ranks of the Imperialists.
The Austrians fled in great confusion; and it was in the heat of the pursuit that a gipsy called after an Austrian officer, whose quickness of foot he was unable to compete with, "Run, you rascal! You are safe enough; but trust me, we would not let you off so easily, if we had half-a-pound of gunpowder left!"
Upon this, the Austrians rallied. They returned, stormed the fortress of Nagyida, and put the garrison to the sword. The song of the Nagyida, like the romance of the fall of Alhama, relates the history of that defeat, and bewails the sufferings of the gipsies. They keep the melody to themselves, and nothing can induce them to play or sing it to any one who is not of their tribe.
[Note V.]
KANAZ.