JAPANESE SERMONS

"Sermons preached here on 8th, 18th, and 28th days of every month." Such was the purport of a placard, which used to tempt me daily, as I passed the temple Chô-ô-ji. Having ascertained that neither the preacher nor his congregation would have any objection to my hearing one of these sermons, I made arrangements to attend the service, accompanied by two friends, my artist, and a scribe to take notes.

We were shown into an apartment adjoining a small chapel—a room opening on to a tastily arranged garden, wealthy in stone lanterns and dwarfed trees. In the portion of the room reserved for the priest stood a high table, covered with a cloth of white and scarlet silk, richly embroidered with flowers and arabesques; upon this stood a bell, a tray containing the rolls of the sacred books, and a small incense-burner of ancient Chinese porcelain. Before the table was a hanging drum, and behind it was one of those high, back-breaking arm-chairs which adorn every Buddhist temple. In one corner of the space destined for the accommodation of the faithful was a low writing-desk, at which sat, or rather squatted, a lay clerk, armed with a huge pair of horn spectacles, through which he glared, goblin-like, at the people, as they came to have their names and the amount of their offerings to the temple registered. These latter must have been small things, for the congregation seemed poor enough. It was principally composed of old women, nuns with bald shiny pates and grotesque faces, a few petty tradesmen, and half-a-dozen chubby children, perfect little models of decorum and devoutness. One lady there was, indeed, who seemed a little better to do in the world than the rest; she was nicely dressed, and attended by a female servant; she came in with a certain little consequential rustle, and displayed some coquetry, and a very pretty bare foot, as she took her place, and, pulling out a dandy little pipe and tobacco-pouch, began to smoke. Fire-boxes and spittoons, I should mention, were freely handed about; so that half-an-hour which passed before the sermon began was agreeably spent. In the meanwhile, mass was being celebrated in the main hall of the temple, and the monotonous nasal drone of the plain chant was faintly heard in the distance. So soon as this was over, the lay clerk sat himself down by the hanging drum, and, to its accompaniment, began intoning the prayer, "Na Mu Miyô Hô Ren Go Kiyô," the congregation fervently joining in unison with him. These words, repeated over and over again, are the distinctive prayer of the Buddhist sect of Nichiren, to which the temple Chô-ô-ji is dedicated. They are approximations to Sanscrit sounds, and have no meaning in Japanese, nor do the worshippers in using them know their precise value.

Soon the preacher, gorgeous in red and white robes, made his appearance, following an acolyte, who carried the sacred book called Hokké (upon which the sect of Nichiren is founded) on a tray covered with scarlet and gold brocade. Having bowed to the sacred picture which hung over the tokonoma—that portion of the Japanese room which is raised a few inches above the rest of the floor, and which is regarded as the place of honour—his reverence took his seat at the table, and adjusted his robes; then, tying up the muscles of his face into a knot, expressive of utter abstraction, he struck the bell upon the table thrice, burnt a little incense, and read a passage from the sacred book, which he reverently lifted to his head. The congregation joined in chorus, devout but unintelligent; for the Word, written in ancient Chinese, is as obscure to the ordinary Japanese worshipper as are the Latin liturgies to a high-capped Norman peasant-woman. While his flock wrapped up copper cash in paper, and threw them before the table as offerings, the priest next recited a passage alone, and the lay clerk irreverently entered into a loud dispute with one of the congregation, touching some payment or other. The preliminary ceremonies ended, a small shaven-pated boy brought in a cup of tea, thrice afterwards to be replenished, for his reverence's refreshment; and he, having untied his face, gave a broad grin, cleared his throat, swallowed his tea, and beamed down upon us, as jolly, rosy a priest as ever donned stole or scarf. His discourse, which was delivered in the most familiar and easy manner, was an extempore dissertation on certain passages from the sacred books. Whenever he paused or made a point, the congregation broke in with a cry of "Nammiyô!" a corruption of the first three words of the prayer cited above, to which they always contrived to give an expression or intonation in harmony with the preacher's meaning.

"It is a matter of profound satisfaction to me," began his reverence Nichirin, smiling blandly at his audience, "to see so many gentlemen and ladies gathered together here this day, in the fidelity of their hearts, to do honour to the feast of Kishimojin."[84]

"Nammiyô! nammiyô!" self-depreciatory, from the congregation.

"I feel certain that your piety cannot fail to find favour with Kishimojin. Kishimojin ever mourns over the tortures of mankind, who are dwelling in a house of fire, and she ever earnestly strives to find some means of delivering them.

"Nammiyô! nammiyô!" grateful and reverential.