The commencement of a play which formed part of the evening’s entertainment obliged us to cease further conversation. The first piece represented was “Rose et Colas,” a charming pastoral, to which the music of Monsigny gave a fresh charm; the actors were selected from among the best of the Comedie Italienne—the divine Clairval, and the fascinating mademoiselle Caroline. I was completely enchanted whilst the play lasted; I forgot both my cabals and recent triumph, and for a while believed myself actually transported to the rural scenes it represented, surrounded by the honest villagers so well depicted; but this delightful vision soon passed away, and soon, too soon I awoke from it to find myself surrounded by my excellent friends at court.

Rose et Colas” was followed by a species of comedy mixed with songs. This piece was wholly in honour of the dauphiness, with the exception of some flattering and gallant allusions to myself and some gross compliments to my cousin the chancellor, who, in new silk robe and a fine powdered wig, was also present at this fête.

The performers in this little piece, who were Favart, the actor, and Voisenon, the priest, must have been fully satisfied with the reception they obtained, for the comedy was applauded as though it had been one of the chefs d’oeuvre of Voltaire. In general a private audience is very indulgent so long as the representation lasts, but no sooner has the curtain fallen than they indulge in a greater severity of criticism than a public audience would do. And so it happened on the evening in question; one couplet had particularly excited the discontent of the spectators, male and female; I know not what prophetic spirit inspired the lines.

The unfortunate couplet was productive of much offence against the husband and lover of madame Favart, for the greater part of the persons present perfectly detested my poor cousin, who was “to clip the wings of chicanery.” Favart managed to escape just in time, and the abbé de Voisenon, who was already not in very high favour with his judges, was compelled to endure the full weight of their complaints and reproaches; every voice was against him, and even his brethren of the French academy, departing from their accustomed indulgence upon such matters, openly reprimanded him for the grossness of his flattery; the poor abbé attempted to justify himself by protesting that he knew nothing of the hateful couplet, and that Favart alone was the guilty person upon whom they should expend their anger.

“I am always,” cried he, “doomed to suffer for the offences of others; every kind of folly is made a present to me.”

“Have a care, monsieur l’ abbé,” exclaimed d’Alembert, who was among the guests, “have a care! men seldom lavish their gifts but upon those who are rich enough to return the original present in a tenfold degree.” This somewhat sarcastic remark was most favourably received by all who heard it, it quickly circulated through the room, while the poor, oppressed abbé protested, with vehement action.

The fête itself was most splendidly and tastefully conducted, and might have sent the different visitors home pleased and gratified in an eminent degree, had not spite and ill-nature suggested to madame de la Vauguyon, that as the chancellor and myself were present, it must necessarily have been given with a view of complimenting us rather than madame de Provence. She even sought to irritate the dauphiness by insinuating the same mean and contemptible observations, and so far did she succeed, that when madame de Valentinois approached to express her hopes that the entertainment which she had honoured with her presence had been to her royal highness’s satisfaction, the dauphiness coolly replied, “Do not, madame, affect to style this evening’s fête one bestowed in honour of myself, or any part of my family; ‘tis true we have been the ostensible causes, and have, by our presence, given it all the effect you desired, but you will pardon our omitting to thank you for an attention, which was in reality, directed to the comtesse du Barry and M. de Maupeou.”

FACSIMILE OF LETTER FROM MME. DU BARRY TO THE DUC DE BRISSAC.

(photograph of original handwritten note omitted) TRANSLATION

Heavens! my dear friend, how sad are the days when I am deprived of the happiness of passing the time with you, and with what joy do I watch for the moment which will bring you to me. I shall not go to Paris to-day, because the person I was going to see is coming Thursday. As you will be going away, I shall visit the barracks instead, for I believe you approve of the object. Adieu. I await you with impatience, with a heart wholly yours, which, in spite of your injustice, could never belong to any other, even if I had the wish. I think of you and that word of yours which you will surely regret; and still another regret is that I am deprived of you. That is the watchword of each instant.