An old female servant from the neighbourhood was cautiously hired; Riccabocca renounced his Italian name, and abjured his origin. He spoke English sufficiently well to think he could pass as an Englishman. He called himself Mr. Richmouth (a liberal translation of Riccabocca). He bought a blunderbuss, two pairs of pistols, and a huge housedog. Thus provided for, he allowed Jackeymo to write a line to Randal and communicate his arrival.
Randal lost no time in calling. With his usual adaptability and his powers of dissimulation, he contrived easily to please Mrs. Riccabocca, and to increase the good opinion the exile was disposed to form of him. He engaged Violante in conversation on Italy and its poets. He promised to bring her books. He began, though more distantly than he could have desired,—for her sweet stateliness awed him,—the preliminaries of courtship. He established himself at once as a familiar guest, riding down daily in the dusk of evening, after the toils of office, and returning at night. In four or five days he thought he had made great progress with all. Riccabocca watched him narrowly, and grew absorbed in thought after every visit. At length one night, when he and Mrs. Riccabocca were alone in the drawing-room, Violante having retired to rest, he thus spoke as he filled his pipe,—
“Happy is the man who has no children! Thrice happy he who has no girls!”
“My dear Alphonso!” said the wife, looking up from the waistband to which she was attaching a neat mother-o’-pearl button. She said no more; it was the sharpest rebuke she was in the custom of administering to her husband’s cynical and odious observations. Riccabocca lighted his pipe with a thread paper, gave three great puffs, and resumed,
“One blunderbuss, four pistols, and a house-dog called Pompey, who would have made mincemeat of Julius Caesar!”
“He certainly eats a great deal, does Pompey!” said Mrs. Riccabocca, simply. “But if he relieves your mind!”
“He does not relieve it in the least, ma’am,” groaned Riccabocca; “and that is the point I am coming to. This is a most harassing life, and a most undignified life. And I who have only asked from Heaven dignity and repose! But if Violante were once married, I should want neither blunderbuss, pistol, nor Pompey. And it is that which would relieve my mind, cara mia,—Pompey only relieves my larder.”
Now Riccabocca had been more communicative to Jemima than he had been to Violante. Having once trusted her with one secret, he had every motive to trust her with another; and he had accordingly spoken out his fears of the Count di Peschiera. Therefore she answered, laying down the work, and taking her husband’s hand tenderly,
“Indeed, my love, since you dread so much (though I own that I must think unreasonably) this wicked, dangerous man, it would be the happiest thing in the world to see dear Violante well married; because, you see, if she is married to one person she cannot be married to another; and all fear of this count, as you say, would be at an end.”
“You cannot express yourself better. It is a great comfort to unbosom one’s-self to a wife, after all,” quoth Riccabocca.