LETTER FROM SIGNOR RICCABOCCA TO LORD L'ESTRANGE.

I thank you, my noble friend, for judging of me with faith in my honour, and respect for my reverses.

No, and thrice no, to all concessions, all overtures, all treaty with Giulio Franzini. I write the name, and my emotions choke me. I must pause, and cool back into disdain. It is over. Pass from that subject. But you have alarmed me. This sister! I have not seen her since her childhood; but she was brought up under his influence,

—she can but work as his agent. She wish to learn my residence! It can be but for some hostile and malignant purpose. I may trust in you, —I know that. You say I may trust equally in the discretion of your friend. Pardon me,—my confidence is not so elastic. A word may give the clew to my retreat. But, if discovered, what harm can ensue? An English roof protects me from Austrian despotism: true; but not the brazen tower of Danae could protect me from Italian craft. And, were there nothing worse, it would be intolerable to me to live under the eyes of a relentless spy. Truly saith our proverb, 'He sleeps ill for whom the enemy wakes.' Look you, my friend, I have done with my old life, —I wish to cast it from me as a snake its skin. I have denied myself all that exiles deem consolation. No pity for misfortune, no messages from sympathizing friendship, no news from a lost and bereaved country follow me to my hearth under the skies of the stranger. From all these I have voluntarily cut thyself off. I am as dead to the life I once lived as if the Styx rolled between it and me. With that sternness which is admissible only to the afflicted, I have denied myself even the consolation of your visits. I have told you fairly and simply that your presence would unsettle all my enforced and infirm philosophy, and remind me only of the past, which I seek to blot from remembrance. You have complied on the one condition, that whenever I really want your aid I will ask it; and, meanwhile, you have generously sought to obtain me justice from the cabinets of ministers and in the courts of kings. I did not refuse your heart this luxury; for I have a child—Ah! I have taught that child already to revere your name, and in her prayers it is not forgotten. But now that you are convinced that even your zeal is unavailing, I ask you to discontinue attempts which may but bring the spy upon my track, and involve me in new misfortunes. Believe me, O brilliant Englishman, that I am satisfied and contented with my lot. I am sure it would not be for my happiness to change it, 'Chi non ha provato il male non conosce il bone.'

["One does not know when one is well off till one has known misfortune.">[

You ask me how I live,—I answer, /alla giornata/,—[To the day]—not for the morrow, as I did once. I have accustomed myself to the calm existence of a village. I take interest in its details. There is my wife, good creature, sitting opposite to me, never asking what I write, or to whom, but ready to throw aside her work and talk the moment the pen is out of my hand. Talk—and what about? Heaven knows! But I would rather hear that talk, though on the affairs of a hamlet, than babble again with recreant nobles and blundering professors about commonwealths and constitutions. When I want to see how little those last influence the happiness of wise men, have I not Machiavelli and Thucydides? Then, by and by, the parson will drop in, and we argue. He never knows when he is beaten, so the argument is everlasting. On fine days I ramble out by a winding rill with my Violante, or stroll to my friend the squire's, and see how healthful a thing is true pleasure; and on wet days I shut myself up, and mope, perhaps till, hark! a gentle tap at the door, and in comes Violante, with her dark eyes, that shine out through reproachful tears,— reproachful that I should mourn alone, while she is under my roof; so she puts her arms round me, and in five minutes all is sunshine within. What care we for your English gray clouds without?

Leave me, my dear Lord,—leave me to this quiet happy passage towards old age, serener than the youth that I wasted so wildly; and guard well the secret on which my happiness depends.

Now to yourself, before I close. Of that same yourself you speak too little, as of me too much. But I so well comprehend the profound melancholy that lies underneath the wild and fanciful humour with which you but suggest, as in sport, what you feel so in earnest. The laborious solitude of cities weighs on you. You are flying back to the /dolce far niente/,—to friends few, but intimate; to life monotonous, but unrestrained; and even there the sense of loneliness will again seize upon you; and you do not seek, as I do, the annihilation of memory,—your dead passions are turned to ghosts that haunt you, and unfit you for the living world. I see it all,—I see it still, in your hurried fantastic lines, as I saw it when we two sat amidst the pines and beheld the blue lake stretched below, I troubled by the shadow of the Future, you disturbed by that of the Past.

Well, but you say, half seriously, half in jest, "I will escape from this prison-house of memory; I will form new ties, like other men, and before it be too late; I will marry. Ay, but I must love,—there is the difficulty." Difficulty,—yes, and Heaven be thanked for it! Recall all the unhappy marriages that have come to your knowledge: pray, have not eighteen out of twenty been marriages for Love? It always has been so, and it always will; because, whenever we love deeply, we exact so much and forgive so little. Be content to find some one with whom your hearth and your honour are safe. You will grow to love what never wounds your heart, you will soon grow out of love with what must always disappoint your imagination. /Cospetto/! I wish my Jemima had a younger sister for you. Yet it was with a deep groan that I settled myself to a—Jemima.

Now, I have written you a long letter, to prove how little I need of your compassion or your zeal. Once more let there be long silence between us. It is not easy for me to correspond with a man of your rank, and not incur the curious gossip of my still little pool of a world which the splash of a pebble can break into circles. I must take this over to a post-town some ten miles off, and drop it into the box by stealth. Adieu, dear and noble friend, gentlest heart and subtlest fancy that I have met in my walk through life. Adieu. Write me word when you have abandoned a day-dream and found a Jemima.