My father stopped short; the moon had risen, and was shining full into the room and on his face. And by that light the face was changed; young emotions had brought back youth,—my father looked a young man. But what pain was there! If the memory alone could raise what, after all, was but the ghost of suffering, what had been its living reality! Involuntarily I seized his hand; my father pressed it convulsively, and said with a deep breath: “It was too late; Trevanion was Lady Ellinor’s accepted, plighted, happy lover. My dear Katherine, I do not envy him now; look up, sweet wife, look up!”

(1). The anaglyph was peculiar to the Egyptian priests; the hieroglyph generally known to the well educated.

(2). Lucian, The Dream of Micyllus.

[ [!-- H2 anchor --] ]

CHAPTER VIII.

“Ellinor (let me do her justice) was shocked at my silent emotion. No human lip could utter more tender sympathy, more noble self-reproach; but that was no balm to my wound. So I left the house; so I never returned to the law; so all impetus, all motive for exertion, seemed taken from my being; so I went back into books. And so a moping, despondent, worthless mourner might I have been to the end of my days, but that Heaven, in its mercy, sent thy mother, Pisistratus, across my path; and day and night I bless God and her, for I have been, and am—oh, indeed, I am a happy man!”

My mother threw herself on my father’s breast, sobbing violently, and then turned from the room without a word; my father’s eye, swimming in tears, followed her; and then, after pacing the room for some moments in silence, he came up to me, and leaning his arm on my shoulder, whispered, “Can you guess why I have now told you all this, my son?”

“Yes, partly: thank you, father,” I faltered, and sat down, for I felt faint.

“Some sons,” said my father, seating himself beside me, “would find in their father’s follies and errors an excuse for their own; not so will you, Pisistratus.”

“I see no folly, no error, sir; only nature and sorrow.”