My father stopped short; the moon had risen, and was shining full into the room and on his face. And by that light the face was changed; young emotions had brought back youth,—my father looked a young man. But what pain was there! If the memory alone could raise what, after all, was but the ghost of suffering, what had been its living reality! Involuntarily I seized his hand; my father pressed it convulsively, and said with a deep breath: “It was too late; Trevanion was Lady Ellinor’s accepted, plighted, happy lover. My dear Katherine, I do not envy him now; look up, sweet wife, look up!”
(1). The anaglyph was peculiar to the Egyptian priests; the hieroglyph generally known to the well educated.
(2). Lucian, The Dream of Micyllus.
CHAPTER VIII.
“Ellinor (let me do her justice) was shocked at my silent emotion. No human lip could utter more tender sympathy, more noble self-reproach; but that was no balm to my wound. So I left the house; so I never returned to the law; so all impetus, all motive for exertion, seemed taken from my being; so I went back into books. And so a moping, despondent, worthless mourner might I have been to the end of my days, but that Heaven, in its mercy, sent thy mother, Pisistratus, across my path; and day and night I bless God and her, for I have been, and am—oh, indeed, I am a happy man!”
My mother threw herself on my father’s breast, sobbing violently, and then turned from the room without a word; my father’s eye, swimming in tears, followed her; and then, after pacing the room for some moments in silence, he came up to me, and leaning his arm on my shoulder, whispered, “Can you guess why I have now told you all this, my son?”
“Yes, partly: thank you, father,” I faltered, and sat down, for I felt faint.
“Some sons,” said my father, seating himself beside me, “would find in their father’s follies and errors an excuse for their own; not so will you, Pisistratus.”
“I see no folly, no error, sir; only nature and sorrow.”