"The Hebrew Melodies are a selection from the favourite airs which are still sung in the religious ceremonies of the Jews. Some of these have, in common with all their Sacred airs, been preserved by memory and tradition alone, without the assistance of written characters. Their age and originality, therefore, must be left to conjecture. But the latitude given to the taste and genius of their performers has been the means of engrafting on the original Melodies a certain wildness and pathos, which have at length become the chief characteristics of the sacred songs of the Jews....

"Of the poetry it is necessary to speak, in order thus publicly to acknowledge the kindness with which Lord Byron has condescended to furnish the most valuable part of the work. It has been our endeavour to select such melodies as would best suit the style and sentiment of the poetry."

Moore, for whose benefit the Melodies had been rehearsed, was by no means impressed by their "wildness and pathos," and seems to have twitted Byron on the subject, or, as he puts it (Life, p. 276), to have taken the liberty of "laughing a little at the manner in which some of the Hebrew Melodies had been set to music." The author of Sacred Songs (1814) set to airs by Beethoven, Mozart, Haydn, etc., was a critic not to be gainsaid, but from the half-comical petulance with which he "curses" and "sun-burns" (Letters to Moore, February 22, March 8, 1815, Letters, 1899, iii. 179, 183) Nathan, and his "vile Ebrew nasalities," it is evident that Byron winced under Moore's "chaff."

Apart from the merits or demerits of the setting, the title Hebrew Melodies is somewhat misleading. Three love-songs, "She walks in Beauty like the Night," "Oh! snatched away in Beauty's Bloom," and "I saw thee weep," still form part of the collection; and, in Nathan's folio (which does not contain "A spirit passed before me"), two fragments, "It is the hour when from the boughs" and "Francesca walks in the shadow of night," which were afterwards incorporated in Parisina, were included. The Fugitive Pieces, 1829, retain the fragments from Parisina, and add the following hitherto unpublished poems: "I speak not, I trace not," etc., "They say that Hope is Happiness," and the genuine but rejected Hebrew Melody "In the valley of waters we wept on the day."

It is uncertain when Murray's first edition appeared. Byron wrote to Nathan with regard to the copyright in January, 1815 (Letters, 1899, iii. 167), but it is unlikely that the volume was put on the market before Nathan's folio, which was advertised for the first time in the Morning Chronicle, April 6, 1815; and it is possible that the first public announcement of the Hebrew Melodies, as a separate issue, was made in the Courier, June 22, 1815.

The Hebrew Melodies were reviewed in the Christian Observer, August, 1815, vol. xiv. p. 542; in the Analectic Magazine, October, 1815, vol. vi. p. 292; and were noticed by Jeffrey [The Hebrew Melodies, though "obviously inferior" to Lord Byron's other works, "display a skill in versification and a mastery in diction which would have raised an inferior artist to the very summit of distinction">[ in the Edinburgh Review, December, 1816, vol. xxvii. p. 291.


ADVERTISEMENT

The subsequent poems were written at the request of my friend, the Hon. Douglas Kinnaird, for a Selection of Hebrew Melodies, and have been published, with the music, arranged by Mr. Braham and Mr. Nathan.

January, 1815.