[ [279] {243}[Compare—

"I pass each day where Dante's bones are laid:
A little cupola more neat than solemn,
Protects his dust."

Don Juan, Canto IV. stanza civ. lines 1-3.]

[ [280] [The Cassandra or Alexandra of Lycophron, one of the seven "Pleiades" who adorned the court of Ptolemy Philadelphus (third century B.C.), is "an iambic monologue of 1474 verses, in which Cassandra is made to prophesy the fall of Troy ... with numerous other historical events, ... ending with [the reign of] Alexandra the Great." Byron had probably read a translation of the Cassandra by Philip Yorke, Viscount Royston (born 1784, wrecked in the Agatha off Memel, April 7, 1808), which was issued at Cambridge in 1806. The Alexandra forms part of the Bibliotheca Teubneriana (ed. G. Kinkel, Lipsiæ, 1880). For the prophecy of Nereus, vide Hor., Odes, lib. i. c. xv.]

[ [281] {244}[In the notes to his Essay on Epic Poetry, 1782 (Epistle iii. pp. 175-197), Hayley (see English Bards, etc., line 310, Poetical Works, 1898, i. 321, note 1) prints a translation of the three first cantos of the Inferno, which, he says (p. 172), was written "a few years ago to oblige a particular friend." "Of all Hayley's compositions," writes Southey (Quart. Rev., vol. xxxi. pp. 283, 284), "these specimens are the best ... in thus following his original Hayley was led into a sobriety and manliness of diction which ... approached ... to the manner of a better age."

In a note on the Hall of Eblis, S. Henley quotes with approbation Hayley's translation of lines 1-9 of this Third Canto of the Inferno. Vathek ... by W. Beckford, 1868, p. 188.]

[ [282] [L'Italia: Canto IV. del Pellegrinaggio di Childe Harold ... tradotto da Michele Leoni, Italia (London?), 1819, 8º. Leoni also translated the Lament of Tasso (Lamento di Tasso ... Recato in Italiano da M. Leoni, Pisa, 1818).]

[ [283] [Alfieri has a sonnet on the tomb of Dante, beginning—

"O gran padre Alighier, se dal ciel miri."

Opere Scelle, di Vittorio Alfieri, 1818, iii. 487.]