[dn] {508} First City rests upon to-morrow's action.—[MS.]

[238] {510}["Dès l'aube du lundi 6 mai 1527, le connétable, à cheval, la cuirasse couverte d'un manteau blanc, marcha vers le Borgo, dont les murailles, à la hauteur de San-Spirito, étaient d'accès facile.... Bourbon mit pied à terre, et, prenant lui-même une échelle l'appliqua tout près de la porte Torrione."—De l'Italie, par Émile Gebhart, 1876, p. 255. Cæsar Grolierius (Historia expugnatæ ... Urbis, 1637), who claims to speak as an eye-witness (p. 2), describes "Borbonius" as "insignemque veste et armis" (p. 62).]

[do] 'Tis the morning—Hark! Hark! Hark!—[MS.]

[239] {512} Scipio, the second Africanus, is said to have repeated a verse of Homer [Iliad, vi. 448], and wept over the burning of Carthage [B.C. 146]. He had better have granted it a capitulation.

[dp] Than such victors should pollute.—[MS.]

[240] {514}[Byron retains or adopts the old-fashioned pronunciation of the word "Rome" metri gratiâ. Compare The Island, Canto II. line 199.]

[241] ["Le bouillant Bourbon, à la tête des plus intrepides assaillans tenoit, de la main gauche une échelle appuyée centre le mur, et de la droite faisoit signe à ses soldats de monter pour suivre leurs camarades; en ce moment il reçut dans le flanc une balle d'arquebuse qui le traversa de part en part; il tomba à terre, mortellement blessé. On rapporte qu'avant d'expirer il prononca ces mots: 'Officiers et soldats, cacher ma mort à l'ennemi et marchez toujours en avant; la victoire est à vous, mon trépas ne peut vous la ravir.'"—Sac de Rome en 1527, par Jacques Buonaparte, 1836, p. 201.]

[242] {515}["Quand il sentit le coup, se print à cryer: 'Jésus!' et puis il dist 'Hélas! mon Dieu, je suis mort!' Si prit son espée par la poignée en signe de croix en disant tout hault, 'Miserere mei, Deus, secundùm magnam misericordiam tuam.'"—Chronique de Bayart, 1836, cap. lxiv., p. 119. For his rebuke of Charles de Bourbon, "Ne me plaignez pas," etc., vide ante, [p. 499].]

[243] ["'M. de Bourbon,' dit un contemporain, 'termina de vie par mort, mais avant fist le devoir de bon, Chrestien; car il se confessa et reçut son Créateur."'—De l'Italie, par Émile Gebhart, 1876, p. 256.]

[244] {516}["While I was at work upon that diabolical task of mine, there came, from time to time, to watch me, some of the Cardinals who were invested in the castle; and most frequently the Cardinal of Ravenna and the Cardinal de' Gaddi. I often told them not to show themselves, since their nasty red caps gave a fair mark for the enemy." —Life of Benvenuto Cellini, translated by J. A. Symonds, 1888, i. 112. See, too, for the flight of the Cardinals, Sac de Rome, par Jacques Buonaparte, Paris, 1836, p. 203.]